Pages with the fewest revisions

Jump to: navigation, search

Showing below up to 343 results in range #551 to #893.

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Patrick Awuah on educating leaders‏‎ (3 revisions)
  2. Playing the TEDx intro video with subtitles‏‎ (3 revisions)
  3. Portal:Italiano‏‎ (3 revisions)
  4. Portal:Korean‏‎ (3 revisions)
  5. Portal:Magyar‏‎ (3 revisions)
  6. Portal:Română‏‎ (3 revisions)
  7. Regina Dugan: From mach-20 glider to humming bird drone‏‎ (3 revisions)
  8. Rufus Griscom + Alisa Volkman- Let's talk parenting taboos eng.srt‏‎ (3 revisions)
  9. Références socioculturelles‏‎ (3 revisions)
  10. Samentrekking van de zin‏‎ (3 revisions)
  11. Saradnja sa drugim prevodiocima‏‎ (3 revisions)
  12. Saveti i uputstva‏‎ (3 revisions)
  13. Single-column editing in Word‏‎ (3 revisions)
  14. Steven Levitt on child carseats.de.srt‏‎ (3 revisions)
  15. Swedish‏‎ (3 revisions)
  16. Szocio-kulturális referenciák fordítása‏‎ (3 revisions)
  17. TEDActive 2013‏‎ (3 revisions)
  18. TED 日本語字幕作成のリソース‏‎ (3 revisions)
  19. TEDx - Ideas Impacting the World‏‎ (3 revisions)
  20. Thai OTP + TEDxChiangMai collaboration‏‎ (3 revisions)
  21. The Last Farewell - Hiroshi Ishii at TEDxTokyo‏‎ (3 revisions)
  22. Traductors TED català‏‎ (3 revisions)
  23. Translator Tweets at TED Global‏‎ (3 revisions)
  24. Uslovi i pravila‏‎ (3 revisions)
  25. Vijay Kumar: Robots that fly ... and cooperate‏‎ (3 revisions)
  26. Vodič za Projekat Otvorenog Prevođenja‏‎ (3 revisions)
  27. What we learned from 5 million books‏‎ (3 revisions)
  28. Words Worth Spreading at TEDGlobal 2012‏‎ (3 revisions)
  29. Yves Rossy: Fly with the Jetman‏‎ (3 revisions)
  30. Γκρουπ μεταφραστών στο Facebook‏‎ (3 revisions)
  31. Νέοι Έλληνες Μεταφραστές του TED‏‎ (3 revisions)
  32. Τοπική προσαρμογή‏‎ (3 revisions)
  33. Воспроизведение Видеовступления к TEDx с субтитрами‏‎ (3 revisions)
  34. Как вводить правильные символы: кавычки-ёлочки, тире и неразрывный пробел на клавиатуре‏‎ (3 revisions)
  35. Как научиться работать на Amara.org за ~6 минут (Серия видеоинструкций)‏‎ (3 revisions)
  36. Как странскрибировать выступление TEDx в 10 шагов‏‎ (3 revisions)
  37. Платформа для создания субтитров Amara.org‏‎ (3 revisions - redirect page)
  38. راهنمای فشرده‌سازی ترجمه‏‎ (3 revisions)
  39. صفحه‌کلید استاندارد فارسی برای مکینتاش‏‎ (3 revisions)
  40. 文字起こしにDIYCaptionsを使う‏‎ (3 revisions)
  41. "Ως" και "σαν"‏‎ (4 revisions)
  42. A robot that flies like a bird‏‎ (4 revisions)
  43. Aaneenschrijven van woorden‏‎ (4 revisions)
  44. Alexander Tsiaras: Conception to birth -- visualized‏‎ (4 revisions)
  45. Belarusian‏‎ (4 revisions)
  46. Cassetta attrezzi‏‎ (4 revisions)
  47. Charlie Todd: The shared experience of absurdity‏‎ (4 revisions)
  48. Coordinator-tools‏‎ (4 revisions)
  49. D, t of dt?‏‎ (4 revisions)
  50. Forms for Translators and Language Coordinators‏‎ (4 revisions)
  51. Frans Lanting's lyrical nature photos‏‎ (4 revisions)
  52. Geen punt in de titel‏‎ (4 revisions)
  53. Geen vraagteken aan het einde van een indirecte vraag‏‎ (4 revisions)
  54. Gyakori kérdések‏‎ (4 revisions)
  55. Hasan Elahi: FBI, here I am!‏‎ (4 revisions)
  56. How to find transcription tasks on Amara‏‎ (4 revisions)
  57. Ing-vorm van het werkwoord‏‎ (4 revisions)
  58. Initiaalwoorden‏‎ (4 revisions)
  59. Interpunkcija‏‎ (4 revisions)
  60. JapaneseReviewCheckList‏‎ (4 revisions)
  61. Localisatie van socio-culturele referenties‏‎ (4 revisions - redirect page)
  62. Maten en gewichten omzetten‏‎ (4 revisions)
  63. Material de apoio para revisões em Pt-Br‏‎ (4 revisions)
  64. Mr‏‎ (4 revisions)
  65. Polish/Artykulypl‏‎ (4 revisions)
  66. Proč, co a jak děláme‏‎ (4 revisions)
  67. Regole e convenzioni per esprimere valori e quantità‏‎ (4 revisions)
  68. Schoolsystemen‏‎ (4 revisions)
  69. Szocio-kulturális utalások fordítása‏‎ (4 revisions)
  70. TEDxKitchen @TEDActive2014‏‎ (4 revisions)
  71. TEDxMadrid transcription marathon 2015‏‎ (4 revisions)
  72. When to send a task back‏‎ (4 revisions)
  73. Woordvolgorde‏‎ (4 revisions)
  74. ¿Pertenece esta charla al equipo oficial de TED?‏‎ (4 revisions)
  75. Česte greške‏‎ (4 revisions)
  76. Γραμματική‏‎ (4 revisions)
  77. Εισαγωγικά‏‎ (4 revisions)
  78. Κεφαλαία και πεζά‏‎ (4 revisions)
  79. Общие правила оформления субтитров (notabenoid.com)‏‎ (4 revisions)
  80. Приёмы поиска перевода терминов‏‎ (4 revisions)
  81. Actividades para talleres del OTP‏‎ (5 revisions)
  82. Afkortingen‏‎ (5 revisions)
  83. Algemene OTP-richtlijnen Nederlands‏‎ (5 revisions)
  84. Algemene richtlijnen Nederlandse grammatica‏‎ (5 revisions)
  85. Arabic‏‎ (5 revisions)
  86. Ben Kacyra: Ancient wonders captured in 3D‏‎ (5 revisions)
  87. Chip Kidd: Designing books is no laughing matter. OK, it is.‏‎ (5 revisions)
  88. Dobré titulky (pro TED talk)‏‎ (5 revisions)
  89. Japan, Osaka, Meetup 2014‏‎ (5 revisions)
  90. Kezdő magyar fordítóknak‏‎ (5 revisions)
  91. Meet the TED Translators at TEDActive 2012‏‎ (5 revisions)
  92. Motivating Volunteers‏‎ (5 revisions)
  93. Más szabványok‏‎ (5 revisions)
  94. Nyelvtan és helyesírás‏‎ (5 revisions)
  95. Onjuist spatiegebruik‏‎ (5 revisions)
  96. Portal:Français/Topics‏‎ (5 revisions)
  97. Portal:Nederlands/Categorieën‏‎ (5 revisions)
  98. Portal:日本語/Intro‏‎ (5 revisions - redirect page)
  99. Portal:한국어/한국어 Manager/Language Coordinators‏‎ (5 revisions)
  100. Publiek aanspreken‏‎ (5 revisions)
  101. Smart People Take the Bus - TEDGlobal 2012‏‎ (5 revisions)
  102. TEDxKhartoum translation team‏‎ (5 revisions)
  103. TEDxTohoku translation team‏‎ (5 revisions)
  104. The translator's research toolbox‏‎ (5 revisions)
  105. Thirty Seconds of TED Translator Fame at TEDActive2012‏‎ (5 revisions)
  106. Τι πρέπει να προσέχει ο μεταφραστής‏‎ (5 revisions)
  107. Τονισμός‏‎ (5 revisions)
  108. Φυσικότητα της γλώσσας‏‎ (5 revisions)
  109. Добавлено ли видео в команду TED на Amara?‏‎ (5 revisions)
  110. Как получить переводы выступлений c вашего TEDx‏‎ (5 revisions)
  111. Карысныя рэсурсы‏‎ (5 revisions)
  112. Корисні ресурси‏‎ (5 revisions)
  113. 日本語への翻訳ガイド‏‎ (5 revisions)
  114. 日本語への翻訳レビューガイド‏‎ (5 revisions)
  115. Algemene richtlijnen Nederlandse woordenschat‏‎ (6 revisions)
  116. All Translations Present And Accounted For, Sir‏‎ (6 revisions)
  117. Bezitsvorm‏‎ (6 revisions)
  118. Charles Hazlewood: Trusting the ensemble‏‎ (6 revisions)
  119. Comment transcrire‏‎ (6 revisions)
  120. Guidelines for writing letters of recommedation‏‎ (6 revisions)
  121. How to use the TED Translators logo‏‎ (6 revisions)
  122. Idiomen‏‎ (6 revisions)
  123. Korisni linkovi za prevodioce‏‎ (6 revisions)
  124. Luis von Ahn: Massive-scale online collaboration‏‎ (6 revisions)
  125. Naif El Mutava: İslamdan esinlenilen süper kahramanlar‏‎ (6 revisions)
  126. On translating TEDTalks into Dutch‏‎ (6 revisions)
  127. Osservazioni generali‏‎ (6 revisions - redirect page)
  128. Poland, Warsaw, 4th TED translators workshop after TEDxWarsaw 2017‏‎ (6 revisions)
  129. Raccourcis clavier‏‎ (6 revisions)
  130. TED Survival Kit‏‎ (6 revisions)
  131. The Hadj, a holy road story - Sadettin Kirmiziyüz at TEDxFlandersSalon‏‎ (6 revisions)
  132. Woordgeslacht‏‎ (6 revisions)
  133. Ορολογία‏‎ (6 revisions)
  134. 改定案_日本語字幕翻訳者のためのメモ‏‎ (6 revisions - redirect page)
  135. Accenti e apostrofi‏‎ (7 revisions)
  136. Afspraken over de vertaling van TED.com‏‎ (7 revisions)
  137. Amara Diagrams‏‎ (7 revisions)
  138. Getallen schrijven‏‎ (7 revisions)
  139. Hilfreiche Links und Materialien‏‎ (7 revisions)
  140. Komma tussen twee vervoegde werkwoorden‏‎ (7 revisions)
  141. Les écueils de la traduction - Erreurs fréquemment commises‏‎ (7 revisions)
  142. Lithuanian‏‎ (7 revisions)
  143. Overdaad aan komma's‏‎ (7 revisions)
  144. Poland, Warsaw, 1‏‎ (7 revisions)
  145. Richtlinien zur Übersetzung von Untertiteln‏‎ (7 revisions)
  146. Specifikus szaktudással rendelkező fordítók‏‎ (7 revisions)
  147. The key ingredients of a good bug report‏‎ (7 revisions)
  148. Turkish/Çevirimi Türkçe harflere nasıl dönüştürebilirim‏‎ (7 revisions)
  149. Welcome Message‏‎ (7 revisions)
  150. Άλλα πρότυπα‏‎ (7 revisions)
  151. Πώς μικραίνουμε την έκταση των υπότιτλων‏‎ (7 revisions)
  152. Το τελικό ν‏‎ (7 revisions)
  153. Пример редактирования с использованием одной колонки перевода‏‎ (7 revisions)
  154. Что организаторы мероприятий TEDx могут сделать для волонтёров проекта «Переводчики TED»?‏‎ (7 revisions)
  155. Aardrijkskundige namen‏‎ (8 revisions)
  156. From TEDxKitchen to TEDxBrixton‏‎ (8 revisions)
  157. Offline translation using Word‏‎ (8 revisions)
  158. Prise en main d'Amara‏‎ (8 revisions)
  159. TED 字幕翻訳におけるマナー‏‎ (8 revisions)
  160. Μεγάλη παύλα‏‎ (8 revisions)
  161. Μεσαία παύλα‏‎ (8 revisions)
  162. 改行をして良い箇所について‏‎ (8 revisions)
  163. Close Encounters of the TED Kind‏‎ (9 revisions)
  164. Como usar representações sonoras‏‎ (9 revisions)
  165. Cómo insertar saltos de línea‏‎ (9 revisions)
  166. Gli attrezzi del traduttore‏‎ (9 revisions)
  167. Letterlijke aanhaling‏‎ (9 revisions)
  168. Mikko Hypponen: Fighting viruses, defending the net‏‎ (9 revisions)
  169. Nástrahy angličtiny‏‎ (9 revisions)
  170. Persian (Farsi)‏‎ (9 revisions)
  171. Algemene richtlijnen Nederlandse spelling‏‎ (10 revisions)
  172. French (France)‏‎ (10 revisions - redirect page)
  173. Highlights from TEDGlobal‏‎ (10 revisions)
  174. Kevin Slavin: How algorithms shape our world‏‎ (10 revisions)
  175. Marco Tempest: The magic of truth and lies (and iPods)‏‎ (10 revisions)
  176. Opšta uputstva‏‎ (10 revisions)
  177. Poland, Krakow, 1st OTP&TEDxKraków Transcribeathon‏‎ (10 revisions)
  178. Portal:Català‏‎ (10 revisions)
  179. TEDx talks translation/transcription tracking spreadsheet - Self-updating‏‎ (10 revisions)
  180. What TEDx organizers can do for TED Translators‏‎ (10 revisions)
  181. Wiki Editing Tips & Tricks‏‎ (10 revisions)
  182. Általános irányelvek‏‎ (10 revisions)
  183. Το ύφος της ομιλίας‏‎ (10 revisions)
  184. Амара‏‎ (10 revisions - redirect page)
  185. العربية‏‎ (10 revisions)
  186. Cómo representar sonidos‏‎ (11 revisions)
  187. Dutch TED Translator Community‏‎ (11 revisions)
  188. How to edit OTPedia‏‎ (11 revisions)
  189. How to post-edit published subtitles‏‎ (11 revisions)
  190. Jak se přidat k TED translators‏‎ (11 revisions)
  191. Komu napsat o podporu?‏‎ (11 revisions)
  192. Les Coordinateurs de Langues‏‎ (11 revisions)
  193. Nástrahy češtiny‏‎ (11 revisions)
  194. SandboxPage‏‎ (11 revisions)
  195. Ukrainian‏‎ (11 revisions)
  196. WordSRT‏‎ (11 revisions)
  197. An XL TEDxOTP Experience‏‎ (12 revisions)
  198. Close Encounters of the TED Kind - Part II‏‎ (12 revisions)
  199. Como fazer uma revisão‏‎ (12 revisions)
  200. Cómo comprimir subtítulos‏‎ (12 revisions)
  201. FAQ Amara for Language Coordinators‏‎ (12 revisions)
  202. Kako početi‏‎ (12 revisions)
  203. Playing TEDTalks with subtitles offline‏‎ (12 revisions)
  204. Portal:Deutsch‏‎ (12 revisions)
  205. Portal:Français‏‎ (12 revisions)
  206. Remarques générales‏‎ (12 revisions)
  207. Valse vrienden‏‎ (12 revisions)
  208. Vocabulaire‏‎ (12 revisions)
  209. Working with other OTP volunteers‏‎ (12 revisions)
  210. Első fordítás előtt olvasd el‏‎ (13 revisions)
  211. Hoofdletters‏‎ (13 revisions)
  212. Italian‏‎ (13 revisions - redirect page)
  213. JapaneseResourcesList‏‎ (13 revisions)
  214. TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト‏‎ (13 revisions - redirect page)
  215. TED翻訳のスタートガイド‏‎ (13 revisions)
  216. Пример редактирования с использованием двух колонок перевода‏‎ (13 revisions)
  217. صفحه‌کلید استاندارد فارسی برای ویندوز‏‎ (13 revisions)
  218. スプレッドシートを利用したやり取り(3人の場合)‏‎ (13 revisions)
  219. Activities for OTP Workshops‏‎ (14 revisions)
  220. CaptionHubとスプレッドシートの連携‏‎ (14 revisions)
  221. Como fazer uma tradução‏‎ (14 revisions)
  222. OTPedia User Page Creation Guidelines‏‎ (14 revisions)
  223. Poland, Warsaw, 1st OTP Workshop‏‎ (14 revisions)
  224. Szókincs‏‎ (14 revisions)
  225. Σημεία Στίξης‏‎ (14 revisions)
  226. Amaracademy‏‎ (15 revisions)
  227. Echoes from the TEDActive 2012 Translator Workshop‏‎ (15 revisions)
  228. JapaneseHowToReview‏‎ (15 revisions - redirect page)
  229. Lista przydatnych linków‏‎ (15 revisions)
  230. Διπλή παύλα‏‎ (15 revisions)
  231. Как готовый перевод попадает на редактуру?‏‎ (15 revisions)
  232. 'Vlaamse' woorden‏‎ (16 revisions)
  233. Informationen für neue Übersetzer‏‎ (16 revisions)
  234. Korean‏‎ (16 revisions - redirect page)
  235. Offline fordítás‏‎ (16 revisions)
  236. Quick start guide for Language Coordinators‏‎ (16 revisions)
  237. Κύρια Ονόματα‏‎ (16 revisions)
  238. Az angol-magyar fordítás csapdái‏‎ (17 revisions)
  239. Boîte à outils‏‎ (17 revisions)
  240. Cómo organizar una transcrimaratón‏‎ (17 revisions)
  241. General FAQ‏‎ (17 revisions - redirect page)
  242. Info voor nieuwe Nederlandstalige TED-vertalers‏‎ (17 revisions)
  243. Top 5 Tips Voor Beginners Nederlands‏‎ (17 revisions)
  244. Беларуская‏‎ (17 revisions)
  245. AMARA Bevezető‏‎ (18 revisions)
  246. How to transcribe TEDxTalks in 10 steps‏‎ (18 revisions)
  247. Poland, Warsaw, 2nd OTP Workshop - after TEDxWarsaw 2014‏‎ (18 revisions)
  248. TEDxMadrid transcription marathon‏‎ (18 revisions)
  249. Danish‏‎ (19 revisions)
  250. Portuguese (Brazil)‏‎ (19 revisions)
  251. Překlady pro TED v češtině‏‎ (19 revisions)
  252. Serbian‏‎ (19 revisions - redirect page)
  253. Thai‏‎ (19 revisions)
  254. How to use sound representation‏‎ (20 revisions)
  255. List of sites that provide online lectures or talks like TED‏‎ (20 revisions)
  256. Title and description standards‏‎ (20 revisions)
  257. Como fazer uma transcrição‏‎ (21 revisions)
  258. How to get your talks translated‏‎ (21 revisions)
  259. How to organize a transcribeathon‏‎ (21 revisions)
  260. Portal:Contents/Portals‏‎ (21 revisions)
  261. TEDTalks‏‎ (21 revisions - redirect page)
  262. TED Translation Quotes‏‎ (21 revisions)
  263. Перевод терминов TED на русский язык‏‎ (21 revisions)
  264. How to Compress Subtitles‏‎ (23 revisions)
  265. Ondertitelen voor TED‏‎ (23 revisions)
  266. Portal:Main‏‎ (23 revisions)
  267. Recursos per a la traducció al català‏‎ (23 revisions)
  268. Translating Offline‏‎ (23 revisions - redirect page)
  269. How to Tackle a transcript ja‏‎ (24 revisions)
  270. Podstawy tworzenia napisów dla TED‏‎ (24 revisions)
  271. Poland, Warsaw, 2nd OTP Translatathon‏‎ (24 revisions)
  272. アマラ以外のツール‏‎ (24 revisions)
  273. Die häufigsten Probleme bei der Übersetzung ins Deutsche‏‎ (25 revisions)
  274. Hebrew‏‎ (25 revisions)
  275. TED Translators への登録‏‎ (25 revisions)
  276. How to tackle an Approval‏‎ (26 revisions)
  277. Spanish‏‎ (26 revisions)
  278. Zasady transkrypcji‏‎ (26 revisions)
  279. Τι πρέπει να προσέχει ο διορθωτής‏‎ (26 revisions)
  280. Research related to the TED Translators program‏‎ (27 revisions)
  281. Younes AMRAOUI‏‎ (27 revisions)
  282. Оформление заглавия и описания выступлений TEDx‏‎ (27 revisions)
  283. How to break lines‏‎ (28 revisions)
  284. Valkuilen ofwel Veel Gemaakte Vertaalfouten‏‎ (28 revisions)
  285. Инструментарий переводчика‏‎ (28 revisions)
  286. تدوين المحادثات‏‎ (28 revisions)
  287. Coordinadores de español‏‎ (29 revisions)
  288. Dutch‏‎ (29 revisions - redirect page)
  289. Portal:日本語‏‎ (30 revisions - redirect page)
  290. スプレッドシートを利用したやり取り‏‎ (30 revisions)
  291. Hungarian‏‎ (31 revisions - redirect page)
  292. Main Page‏‎ (31 revisions - redirect page)
  293. OTP-richtlijnen Nederlands‏‎ (31 revisions)
  294. Portal:Nederlands‏‎ (31 revisions)
  295. Videos related to the Open Translation Project‏‎ (31 revisions)
  296. Инструкция к работе на платформе Amara.org‏‎ (31 revisions)
  297. Guía de calidad y estilo para el español en TED‏‎ (32 revisions)
  298. Jak přidat titulky k českému TEDx talku‏‎ (32 revisions)
  299. Ponctuation‏‎ (32 revisions)
  300. Μεταφραστικά εργαλεία‏‎ (32 revisions)
  301. How to Tackle a Translation‏‎ (33 revisions)
  302. 定型文・定訳集‏‎ (33 revisions)
  303. Criteris de traducció al català TED‏‎ (34 revisions)
  304. How to Tackle a Review‏‎ (34 revisions)
  305. О TED‏‎ (34 revisions)
  306. Poland, Warsaw, 1st OTP Translatathon‏‎ (35 revisions)
  307. Polish‏‎ (35 revisions)
  308. Rasgos diferenciales entre inglés y español‏‎ (36 revisions)
  309. Turkish Subtitles‏‎ (36 revisions)
  310. Инструкции для работы оффлайн‏‎ (36 revisions)
  311. Cómo transcribir‏‎ (39 revisions)
  312. Ghid pentru traducerea subtitlurilor în română‏‎ (39 revisions)
  313. Portal:한국어‏‎ (40 revisions)
  314. Errores típicos de traducción‏‎ (41 revisions)
  315. How to subtitle offline‏‎ (41 revisions)
  316. Recursos lingüísticos para el español‏‎ (41 revisions)
  317. Language Groups‏‎ (43 revisions - redirect page)
  318. Guia de Estilo para Traduções e Transcrições em Português (Brasil) no TED Translators‏‎ (44 revisions)
  319. Częste błędy i jak ich unikać‏‎ (46 revisions)
  320. JapaneseWorkOffLine‏‎ (46 revisions - redirect page)
  321. Resources for Language Coordinators‏‎ (47 revisions)
  322. Chinese (Simplified)‏‎ (52 revisions)
  323. Guía de estilo para el español global en las charlas TED‏‎ (52 revisions)
  324. TED Translators on social media‏‎ (53 revisions)
  325. Poland, Warsaw, Recruiting volunteers and creating an OTP Community‏‎ (54 revisions)
  326. Estrategias de traducción‏‎ (55 revisions)
  327. TED Translators Cheat-sheet‏‎ (56 revisions)
  328. English Style Guide‏‎ (57 revisions)
  329. JapaneseToEnglish‏‎ (57 revisions - redirect page)
  330. 日本語字幕翻訳者のためのメモ‏‎ (70 revisions - redirect page)
  331. Translator Toolbox‏‎ (83 revisions - redirect page)
  332. Правила взаимодействия редактора и переводчика‏‎ (83 revisions)
  333. JapaneseHowToTranslate‏‎ (101 revisions - redirect page)
  334. TED翻訳ガイドライン‏‎ (109 revisions)
  335. TED 日本語字幕の表記ガイドライン‏‎ (120 revisions)
  336. How to Tackle a Transcript‏‎ (128 revisions)
  337. Traducción audiovisual‏‎ (140 revisions)
  338. Turkish‏‎ (152 revisions)
  339. Russian‏‎ (159 revisions)
  340. TED Translator Resources: Main guide‏‎ (165 revisions)
  341. 日本語FAQ‏‎ (187 revisions)
  342. Правила оформления субтитров на русском языке‏‎ (199 revisions)
  343. TEDx talks turned into TEDTalks‏‎ (268 revisions)

View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)