Pages with the most revisions

Jump to: navigation, search

Showing below up to 250 results in range #101 to #350.

View (previous 250 | next 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. General FAQ‏‎ (17 revisions - redirect page)
  2. Info voor nieuwe Nederlandstalige TED-vertalers‏‎ (17 revisions)
  3. Беларуская‏‎ (17 revisions)
  4. Az angol-magyar fordítás csapdái‏‎ (17 revisions)
  5. Cómo organizar una transcrimaratón‏‎ (17 revisions)
  6. Top 5 Tips Voor Beginners Nederlands‏‎ (17 revisions)
  7. 'Vlaamse' woorden‏‎ (16 revisions)
  8. Informationen für neue Übersetzer‏‎ (16 revisions)
  9. Quick start guide for Language Coordinators‏‎ (16 revisions)
  10. Korean‏‎ (16 revisions - redirect page)
  11. Offline fordítás‏‎ (16 revisions)
  12. Κύρια Ονόματα‏‎ (16 revisions)
  13. JapaneseHowToReview‏‎ (15 revisions - redirect page)
  14. Echoes from the TEDActive 2012 Translator Workshop‏‎ (15 revisions)
  15. Lista przydatnych linków‏‎ (15 revisions)
  16. Διπλή παύλα‏‎ (15 revisions)
  17. Как готовый перевод попадает на редактуру?‏‎ (15 revisions)
  18. Amaracademy‏‎ (15 revisions)
  19. CaptionHubとスプレッドシートの連携‏‎ (14 revisions)
  20. Σημεία Στίξης‏‎ (14 revisions)
  21. OTPedia User Page Creation Guidelines‏‎ (14 revisions)
  22. Poland, Warsaw, 1st OTP Workshop‏‎ (14 revisions)
  23. Szókincs‏‎ (14 revisions)
  24. Como fazer uma tradução‏‎ (14 revisions)
  25. Activities for OTP Workshops‏‎ (14 revisions)
  26. Пример редактирования с использованием двух колонок перевода‏‎ (13 revisions)
  27. TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト‏‎ (13 revisions - redirect page)
  28. Italian‏‎ (13 revisions - redirect page)
  29. JapaneseResourcesList‏‎ (13 revisions)
  30. TED翻訳のスタートガイド‏‎ (13 revisions)
  31. صفحه‌کلید استاندارد فارسی برای ویندوز‏‎ (13 revisions)
  32. Első fordítás előtt olvasd el‏‎ (13 revisions)
  33. スプレッドシートを利用したやり取り(3人の場合)‏‎ (13 revisions)
  34. Hoofdletters‏‎ (13 revisions)
  35. Valse vrienden‏‎ (12 revisions)
  36. Close Encounters of the TED Kind - Part II‏‎ (12 revisions)
  37. Cómo comprimir subtítulos‏‎ (12 revisions)
  38. Portal:Deutsch‏‎ (12 revisions)
  39. Remarques générales‏‎ (12 revisions)
  40. FAQ Amara for Language Coordinators‏‎ (12 revisions)
  41. Kako početi‏‎ (12 revisions)
  42. Playing TEDTalks with subtitles offline‏‎ (12 revisions)
  43. Portal:Français‏‎ (12 revisions)
  44. Como fazer uma revisão‏‎ (12 revisions)
  45. Vocabulaire‏‎ (12 revisions)
  46. An XL TEDxOTP Experience‏‎ (12 revisions)
  47. Working with other OTP volunteers‏‎ (12 revisions)
  48. Les Coordinateurs de Langues‏‎ (11 revisions)
  49. Dutch TED Translator Community‏‎ (11 revisions)
  50. WordSRT‏‎ (11 revisions)
  51. Nástrahy češtiny‏‎ (11 revisions)
  52. SandboxPage‏‎ (11 revisions)
  53. Cómo representar sonidos‏‎ (11 revisions)
  54. Ukrainian‏‎ (11 revisions)
  55. How to post-edit published subtitles‏‎ (11 revisions)
  56. How to edit OTPedia‏‎ (11 revisions)
  57. Komu napsat o podporu?‏‎ (11 revisions)
  58. Jak se přidat k TED translators‏‎ (11 revisions)
  59. Το ύφος της ομιλίας‏‎ (10 revisions)
  60. Poland, Krakow, 1st OTP&TEDxKraków Transcribeathon‏‎ (10 revisions)
  61. Амара‏‎ (10 revisions - redirect page)
  62. TEDx talks translation/transcription tracking spreadsheet - Self-updating‏‎ (10 revisions)
  63. What TEDx organizers can do for TED Translators‏‎ (10 revisions)
  64. Marco Tempest: The magic of truth and lies (and iPods)‏‎ (10 revisions)
  65. Általános irányelvek‏‎ (10 revisions)
  66. Portal:Català‏‎ (10 revisions)
  67. Opšta uputstva‏‎ (10 revisions)
  68. العربية‏‎ (10 revisions)
  69. Highlights from TEDGlobal‏‎ (10 revisions)
  70. French (France)‏‎ (10 revisions - redirect page)
  71. Kevin Slavin: How algorithms shape our world‏‎ (10 revisions)
  72. Wiki Editing Tips & Tricks‏‎ (10 revisions)
  73. Algemene richtlijnen Nederlandse spelling‏‎ (10 revisions)
  74. Gli attrezzi del traduttore‏‎ (9 revisions)
  75. Mikko Hypponen: Fighting viruses, defending the net‏‎ (9 revisions)
  76. Letterlijke aanhaling‏‎ (9 revisions)
  77. Nástrahy angličtiny‏‎ (9 revisions)
  78. Persian (Farsi)‏‎ (9 revisions)
  79. Cómo insertar saltos de línea‏‎ (9 revisions)
  80. Close Encounters of the TED Kind‏‎ (9 revisions)
  81. Como usar representações sonoras‏‎ (9 revisions)
  82. 改行をして良い箇所について‏‎ (8 revisions)
  83. Μεγάλη παύλα‏‎ (8 revisions)
  84. Offline translation using Word‏‎ (8 revisions)
  85. TED 字幕翻訳におけるマナー‏‎ (8 revisions)
  86. Μεσαία παύλα‏‎ (8 revisions)
  87. Prise en main d'Amara‏‎ (8 revisions)
  88. From TEDxKitchen to TEDxBrixton‏‎ (8 revisions)
  89. Aardrijkskundige namen‏‎ (8 revisions)
  90. Lithuanian‏‎ (7 revisions)
  91. Что организаторы мероприятий TEDx могут сделать для волонтёров проекта «Переводчики TED»?‏‎ (7 revisions)
  92. Hilfreiche Links und Materialien‏‎ (7 revisions)
  93. Getallen schrijven‏‎ (7 revisions)
  94. Overdaad aan komma's‏‎ (7 revisions)
  95. Komma tussen twee vervoegde werkwoorden‏‎ (7 revisions)
  96. Les écueils de la traduction - Erreurs fréquemment commises‏‎ (7 revisions)
  97. Άλλα πρότυπα‏‎ (7 revisions)
  98. Poland, Warsaw, 1‏‎ (7 revisions)
  99. Πώς μικραίνουμε την έκταση των υπότιτλων‏‎ (7 revisions)
  100. Το τελικό ν‏‎ (7 revisions)
  101. Richtlinien zur Übersetzung von Untertiteln‏‎ (7 revisions)
  102. Specifikus szaktudással rendelkező fordítók‏‎ (7 revisions)
  103. Пример редактирования с использованием одной колонки перевода‏‎ (7 revisions)
  104. The key ingredients of a good bug report‏‎ (7 revisions)
  105. Turkish/Çevirimi Türkçe harflere nasıl dönüştürebilirim‏‎ (7 revisions)
  106. Accenti e apostrofi‏‎ (7 revisions)
  107. Afspraken over de vertaling van TED.com‏‎ (7 revisions)
  108. Welcome Message‏‎ (7 revisions)
  109. Amara Diagrams‏‎ (7 revisions)
  110. Naif El Mutava: İslamdan esinlenilen süper kahramanlar‏‎ (6 revisions)
  111. The Hadj, a holy road story - Sadettin Kirmiziyüz at TEDxFlandersSalon‏‎ (6 revisions)
  112. Luis von Ahn: Massive-scale online collaboration‏‎ (6 revisions)
  113. Poland, Warsaw, 4th TED translators workshop after TEDxWarsaw 2017‏‎ (6 revisions)
  114. Osservazioni generali‏‎ (6 revisions - redirect page)
  115. Comment transcrire‏‎ (6 revisions)
  116. Bezitsvorm‏‎ (6 revisions)
  117. Korisni linkovi za prevodioce‏‎ (6 revisions)
  118. Woordgeslacht‏‎ (6 revisions)
  119. On translating TEDTalks into Dutch‏‎ (6 revisions)
  120. Charles Hazlewood: Trusting the ensemble‏‎ (6 revisions)
  121. Ορολογία‏‎ (6 revisions)
  122. Raccourcis clavier‏‎ (6 revisions)
  123. TED Survival Kit‏‎ (6 revisions)
  124. Guidelines for writing letters of recommedation‏‎ (6 revisions)
  125. 改定案_日本語字幕翻訳者のためのメモ‏‎ (6 revisions - redirect page)
  126. How to use the TED Translators logo‏‎ (6 revisions)
  127. Idiomen‏‎ (6 revisions)
  128. Algemene richtlijnen Nederlandse woordenschat‏‎ (6 revisions)
  129. All Translations Present And Accounted For, Sir‏‎ (6 revisions)
  130. Meet the TED Translators at TEDActive 2012‏‎ (5 revisions)
  131. Chip Kidd: Designing books is no laughing matter. OK, it is.‏‎ (5 revisions)
  132. Nyelvtan és helyesírás‏‎ (5 revisions)
  133. TEDxKhartoum translation team‏‎ (5 revisions)
  134. Motivating Volunteers‏‎ (5 revisions)
  135. Portal:한국어/한국어 Manager/Language Coordinators‏‎ (5 revisions)
  136. Smart People Take the Bus - TEDGlobal 2012‏‎ (5 revisions)
  137. Карысныя рэсурсы‏‎ (5 revisions)
  138. Ben Kacyra: Ancient wonders captured in 3D‏‎ (5 revisions)
  139. Φυσικότητα της γλώσσας‏‎ (5 revisions)
  140. Publiek aanspreken‏‎ (5 revisions)
  141. Τονισμός‏‎ (5 revisions)
  142. Корисні ресурси‏‎ (5 revisions)
  143. 日本語への翻訳レビューガイド‏‎ (5 revisions)
  144. Kezdő magyar fordítóknak‏‎ (5 revisions)
  145. Más szabványok‏‎ (5 revisions)
  146. Portal:Français/Topics‏‎ (5 revisions)
  147. Portal:Nederlands/Categorieën‏‎ (5 revisions)
  148. Τι πρέπει να προσέχει ο μεταφραστής‏‎ (5 revisions)
  149. Добавлено ли видео в команду TED на Amara?‏‎ (5 revisions)
  150. Portal:日本語/Intro‏‎ (5 revisions - redirect page)
  151. Onjuist spatiegebruik‏‎ (5 revisions)
  152. Как получить переводы выступлений c вашего TEDx‏‎ (5 revisions)
  153. TEDxTohoku translation team‏‎ (5 revisions)
  154. Thirty Seconds of TED Translator Fame at TEDActive2012‏‎ (5 revisions)
  155. Dobré titulky (pro TED talk)‏‎ (5 revisions)
  156. 日本語への翻訳ガイド‏‎ (5 revisions)
  157. Japan, Osaka, Meetup 2014‏‎ (5 revisions)
  158. Actividades para talleres del OTP‏‎ (5 revisions)
  159. Afkortingen‏‎ (5 revisions)
  160. Algemene OTP-richtlijnen Nederlands‏‎ (5 revisions)
  161. Algemene richtlijnen Nederlandse grammatica‏‎ (5 revisions)
  162. The translator's research toolbox‏‎ (5 revisions)
  163. Arabic‏‎ (5 revisions)
  164. Coordinator-tools‏‎ (4 revisions)
  165. "Ως" και "σαν"‏‎ (4 revisions)
  166. Общие правила оформления субтитров (notabenoid.com)‏‎ (4 revisions)
  167. Proč, co a jak děláme‏‎ (4 revisions)
  168. Regole e convenzioni per esprimere valori e quantità‏‎ (4 revisions)
  169. Interpunkcija‏‎ (4 revisions)
  170. Cassetta attrezzi‏‎ (4 revisions)
  171. Localisatie van socio-culturele referenties‏‎ (4 revisions - redirect page)
  172. Γραμματική‏‎ (4 revisions)
  173. Mr‏‎ (4 revisions)
  174. JapaneseReviewCheckList‏‎ (4 revisions)
  175. Szocio-kulturális utalások fordítása‏‎ (4 revisions)
  176. Schoolsystemen‏‎ (4 revisions)
  177. TEDxMadrid transcription marathon 2015‏‎ (4 revisions)
  178. TEDxKitchen @TEDActive2014‏‎ (4 revisions)
  179. D, t of dt?‏‎ (4 revisions)
  180. Forms for Translators and Language Coordinators‏‎ (4 revisions)
  181. Belarusian‏‎ (4 revisions)
  182. Hasan Elahi: FBI, here I am!‏‎ (4 revisions)
  183. Ing-vorm van het werkwoord‏‎ (4 revisions)
  184. When to send a task back‏‎ (4 revisions)
  185. Material de apoio para revisões em Pt-Br‏‎ (4 revisions)
  186. Česte greške‏‎ (4 revisions)
  187. Εισαγωγικά‏‎ (4 revisions)
  188. Maten en gewichten omzetten‏‎ (4 revisions)
  189. Κεφαλαία και πεζά‏‎ (4 revisions)
  190. Polish/Artykulypl‏‎ (4 revisions)
  191. Приёмы поиска перевода терминов‏‎ (4 revisions)
  192. Charlie Todd: The shared experience of absurdity‏‎ (4 revisions)
  193. Frans Lanting's lyrical nature photos‏‎ (4 revisions)
  194. Geen vraagteken aan het einde van een indirecte vraag‏‎ (4 revisions)
  195. Geen punt in de titel‏‎ (4 revisions)
  196. Gyakori kérdések‏‎ (4 revisions)
  197. How to find transcription tasks on Amara‏‎ (4 revisions)
  198. Initiaalwoorden‏‎ (4 revisions)
  199. Woordvolgorde‏‎ (4 revisions)
  200. A robot that flies like a bird‏‎ (4 revisions)
  201. Aaneenschrijven van woorden‏‎ (4 revisions)
  202. ¿Pertenece esta charla al equipo oficial de TED?‏‎ (4 revisions)
  203. Alexander Tsiaras: Conception to birth -- visualized‏‎ (4 revisions)
  204. JapaneseSpreadsheet‏‎ (3 revisions)
  205. Rufus Griscom + Alisa Volkman- Let's talk parenting taboos eng.srt‏‎ (3 revisions)
  206. OTP on Twitter‏‎ (3 revisions - redirect page)
  207. OTP-Lignes directrices pour le Français‏‎ (3 revisions)
  208. Khalid's OTP TEDx Story‏‎ (3 revisions)
  209. Patrick Awuah on educating leaders‏‎ (3 revisions)
  210. Steven Levitt on child carseats.de.srt‏‎ (3 revisions)
  211. Samentrekking van de zin‏‎ (3 revisions)
  212. How to give good feedback‏‎ (3 revisions)
  213. Jak porovnat verze titulků‏‎ (3 revisions)
  214. Vijay Kumar: Robots that fly ... and cooperate‏‎ (3 revisions)
  215. Kalendarium OTP w Polsce‏‎ (3 revisions)
  216. What we learned from 5 million books‏‎ (3 revisions)
  217. Γκρουπ μεταφραστών στο Facebook‏‎ (3 revisions)
  218. Nouveaux traducteurs pour TED‏‎ (3 revisions)
  219. Νέοι Έλληνες Μεταφραστές του TED‏‎ (3 revisions)
  220. Portal:Magyar‏‎ (3 revisions)
  221. Τοπική προσαρμογή‏‎ (3 revisions)
  222. Regina Dugan: From mach-20 glider to humming bird drone‏‎ (3 revisions)
  223. Как научиться работать на Amara.org за ~6 минут (Серия видеоинструкций)‏‎ (3 revisions)
  224. Swedish‏‎ (3 revisions)
  225. Как странскрибировать выступление TEDx в 10 шагов‏‎ (3 revisions)
  226. (New Updates) Apple Gift Card Generator 2024 Free No Verification iXpV7GS‏‎ (3 revisions)
  227. JapaneseTranslatorGuide‏‎ (3 revisions - redirect page)
  228. Norwegian, BokmÃ¥l (Bokmaal)‏‎ (3 revisions)
  229. Noord-Nederlandse woorden‏‎ (3 revisions)
  230. Japanese‏‎ (3 revisions - redirect page)
  231. Playing the TEDx intro video with subtitles‏‎ (3 revisions)
  232. Portal:Korean‏‎ (3 revisions)
  233. Portal:Română‏‎ (3 revisions)
  234. Воспроизведение Видеовступления к TEDx с субтитрами‏‎ (3 revisions)
  235. Portal:Italiano‏‎ (3 revisions)
  236. Références socioculturelles‏‎ (3 revisions)
  237. Single-column editing in Word‏‎ (3 revisions)
  238. Saveti i uputstva‏‎ (3 revisions)
  239. Szocio-kulturális referenciák fordítása‏‎ (3 revisions)
  240. Saradnja sa drugim prevodiocima‏‎ (3 revisions)
  241. TED 日本語字幕作成のリソース‏‎ (3 revisions)
  242. TEDx - Ideas Impacting the World‏‎ (3 revisions)
  243. TEDActive 2013‏‎ (3 revisions)
  244. Как вводить правильные символы: кавычки-ёлочки, тире и неразрывный пробел на клавиатуре‏‎ (3 revisions)
  245. How to align subtitle timing with a new video edit‏‎ (3 revisions)
  246. A Translator Giftbag for TEDGlobal2012‏‎ (3 revisions)
  247. Vodič za Projekat Otvorenog Prevođenja‏‎ (3 revisions)
  248. Words Worth Spreading at TEDGlobal 2012‏‎ (3 revisions)
  249. Algemene richtlijnen Nederlandse interpunctie‏‎ (3 revisions)
  250. Altre osservazioni‏‎ (3 revisions)

View (previous 250 | next 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)