Pages with the most revisions

Jump to: navigation, search

Showing below up to 250 results in range #51 to #300.

View (previous 250 | next 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Main Page‏‎ (31 revisions - redirect page)
  2. OTP-richtlijnen Nederlands‏‎ (31 revisions)
  3. Videos related to the Open Translation Project‏‎ (31 revisions)
  4. Portal:日本語‏‎ (30 revisions - redirect page)
  5. スプレッドシートを利用したやり取り‏‎ (30 revisions)
  6. Coordinadores de español‏‎ (29 revisions)
  7. Dutch‏‎ (29 revisions - redirect page)
  8. Инструментарий переводчика‏‎ (28 revisions)
  9. Valkuilen ofwel Veel Gemaakte Vertaalfouten‏‎ (28 revisions)
  10. How to break lines‏‎ (28 revisions)
  11. تدوين المحادثات‏‎ (28 revisions)
  12. Оформление заглавия и описания выступлений TEDx‏‎ (27 revisions)
  13. Research related to the TED Translators program‏‎ (27 revisions)
  14. Younes AMRAOUI‏‎ (27 revisions)
  15. Zasady transkrypcji‏‎ (26 revisions)
  16. How to tackle an Approval‏‎ (26 revisions)
  17. Spanish‏‎ (26 revisions)
  18. Τι πρέπει να προσέχει ο διορθωτής‏‎ (26 revisions)
  19. TED Translators への登録‏‎ (25 revisions)
  20. Die häufigsten Probleme bei der Übersetzung ins Deutsche‏‎ (25 revisions)
  21. Hebrew‏‎ (25 revisions)
  22. Podstawy tworzenia napisów dla TED‏‎ (24 revisions)
  23. Poland, Warsaw, 2nd OTP Translatathon‏‎ (24 revisions)
  24. アマラ以外のツール‏‎ (24 revisions)
  25. How to Tackle a transcript ja‏‎ (24 revisions)
  26. Translating Offline‏‎ (23 revisions - redirect page)
  27. Ondertitelen voor TED‏‎ (23 revisions)
  28. Portal:Main‏‎ (23 revisions)
  29. Recursos per a la traducció al català‏‎ (23 revisions)
  30. How to Compress Subtitles‏‎ (23 revisions)
  31. How to organize a transcribeathon‏‎ (21 revisions)
  32. Portal:Contents/Portals‏‎ (21 revisions)
  33. How to get your talks translated‏‎ (21 revisions)
  34. TEDTalks‏‎ (21 revisions - redirect page)
  35. TED Translation Quotes‏‎ (21 revisions)
  36. Como fazer uma transcrição‏‎ (21 revisions)
  37. Перевод терминов TED на русский язык‏‎ (21 revisions)
  38. How to use sound representation‏‎ (20 revisions)
  39. List of sites that provide online lectures or talks like TED‏‎ (20 revisions)
  40. Title and description standards‏‎ (20 revisions)
  41. Serbian‏‎ (19 revisions - redirect page)
  42. Danish‏‎ (19 revisions)
  43. Thai‏‎ (19 revisions)
  44. Portuguese (Brazil)‏‎ (19 revisions)
  45. Překlady pro TED v češtině‏‎ (19 revisions)
  46. TEDxMadrid transcription marathon‏‎ (18 revisions)
  47. How to transcribe TEDxTalks in 10 steps‏‎ (18 revisions)
  48. AMARA Bevezető‏‎ (18 revisions)
  49. Poland, Warsaw, 2nd OTP Workshop - after TEDxWarsaw 2014‏‎ (18 revisions)
  50. Беларуская‏‎ (17 revisions)
  51. Info voor nieuwe Nederlandstalige TED-vertalers‏‎ (17 revisions)
  52. Az angol-magyar fordítás csapdái‏‎ (17 revisions)
  53. Boîte à outils‏‎ (17 revisions)
  54. Cómo organizar una transcrimaratón‏‎ (17 revisions)
  55. Top 5 Tips Voor Beginners Nederlands‏‎ (17 revisions)
  56. General FAQ‏‎ (17 revisions - redirect page)
  57. 'Vlaamse' woorden‏‎ (16 revisions)
  58. Korean‏‎ (16 revisions - redirect page)
  59. Offline fordítás‏‎ (16 revisions)
  60. Informationen für neue Übersetzer‏‎ (16 revisions)
  61. Quick start guide for Language Coordinators‏‎ (16 revisions)
  62. Κύρια Ονόματα‏‎ (16 revisions)
  63. Διπλή παύλα‏‎ (15 revisions)
  64. JapaneseHowToReview‏‎ (15 revisions - redirect page)
  65. Как готовый перевод попадает на редактуру?‏‎ (15 revisions)
  66. Amaracademy‏‎ (15 revisions)
  67. Lista przydatnych linków‏‎ (15 revisions)
  68. Echoes from the TEDActive 2012 Translator Workshop‏‎ (15 revisions)
  69. Poland, Warsaw, 1st OTP Workshop‏‎ (14 revisions)
  70. OTPedia User Page Creation Guidelines‏‎ (14 revisions)
  71. Activities for OTP Workshops‏‎ (14 revisions)
  72. CaptionHubとスプレッドシートの連携‏‎ (14 revisions)
  73. Σημεία Στίξης‏‎ (14 revisions)
  74. Como fazer uma tradução‏‎ (14 revisions)
  75. Szókincs‏‎ (14 revisions)
  76. Пример редактирования с использованием двух колонок перевода‏‎ (13 revisions)
  77. صفحه‌کلید استاندارد فارسی برای ویندوز‏‎ (13 revisions)
  78. スプレッドシートを利用したやり取り(3人の場合)‏‎ (13 revisions)
  79. Italian‏‎ (13 revisions - redirect page)
  80. JapaneseResourcesList‏‎ (13 revisions)
  81. TED翻訳のスタートガイド‏‎ (13 revisions)
  82. TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト‏‎ (13 revisions - redirect page)
  83. Első fordítás előtt olvasd el‏‎ (13 revisions)
  84. Hoofdletters‏‎ (13 revisions)
  85. Kako početi‏‎ (12 revisions)
  86. Vocabulaire‏‎ (12 revisions)
  87. An XL TEDxOTP Experience‏‎ (12 revisions)
  88. Close Encounters of the TED Kind - Part II‏‎ (12 revisions)
  89. Como fazer uma revisão‏‎ (12 revisions)
  90. Cómo comprimir subtítulos‏‎ (12 revisions)
  91. Playing TEDTalks with subtitles offline‏‎ (12 revisions)
  92. Portal:Français‏‎ (12 revisions)
  93. Portal:Deutsch‏‎ (12 revisions)
  94. FAQ Amara for Language Coordinators‏‎ (12 revisions)
  95. Valse vrienden‏‎ (12 revisions)
  96. Remarques générales‏‎ (12 revisions)
  97. Working with other OTP volunteers‏‎ (12 revisions)
  98. Nástrahy češtiny‏‎ (11 revisions)
  99. How to edit OTPedia‏‎ (11 revisions)
  100. Ukrainian‏‎ (11 revisions)
  101. How to post-edit published subtitles‏‎ (11 revisions)
  102. Komu napsat o podporu?‏‎ (11 revisions)
  103. Les Coordinateurs de Langues‏‎ (11 revisions)
  104. Cómo representar sonidos‏‎ (11 revisions)
  105. Dutch TED Translator Community‏‎ (11 revisions)
  106. SandboxPage‏‎ (11 revisions)
  107. WordSRT‏‎ (11 revisions)
  108. Jak se přidat k TED translators‏‎ (11 revisions)
  109. TEDx talks translation/transcription tracking spreadsheet - Self-updating‏‎ (10 revisions)
  110. Marco Tempest: The magic of truth and lies (and iPods)‏‎ (10 revisions)
  111. Wiki Editing Tips & Tricks‏‎ (10 revisions)
  112. Kevin Slavin: How algorithms shape our world‏‎ (10 revisions)
  113. Амара‏‎ (10 revisions - redirect page)
  114. Algemene richtlijnen Nederlandse spelling‏‎ (10 revisions)
  115. Opšta uputstva‏‎ (10 revisions)
  116. العربية‏‎ (10 revisions)
  117. Το ύφος της ομιλίας‏‎ (10 revisions)
  118. Poland, Krakow, 1st OTP&TEDxKraków Transcribeathon‏‎ (10 revisions)
  119. Portal:Català‏‎ (10 revisions)
  120. What TEDx organizers can do for TED Translators‏‎ (10 revisions)
  121. French (France)‏‎ (10 revisions - redirect page)
  122. Általános irányelvek‏‎ (10 revisions)
  123. Highlights from TEDGlobal‏‎ (10 revisions)
  124. Persian (Farsi)‏‎ (9 revisions)
  125. Letterlijke aanhaling‏‎ (9 revisions)
  126. Nástrahy angličtiny‏‎ (9 revisions)
  127. Mikko Hypponen: Fighting viruses, defending the net‏‎ (9 revisions)
  128. Close Encounters of the TED Kind‏‎ (9 revisions)
  129. Como usar representações sonoras‏‎ (9 revisions)
  130. Cómo insertar saltos de línea‏‎ (9 revisions)
  131. Gli attrezzi del traduttore‏‎ (9 revisions)
  132. Μεσαία παύλα‏‎ (8 revisions)
  133. Prise en main d'Amara‏‎ (8 revisions)
  134. Aardrijkskundige namen‏‎ (8 revisions)
  135. TED 字幕翻訳におけるマナー‏‎ (8 revisions)
  136. 改行をして良い箇所について‏‎ (8 revisions)
  137. From TEDxKitchen to TEDxBrixton‏‎ (8 revisions)
  138. Offline translation using Word‏‎ (8 revisions)
  139. Μεγάλη παύλα‏‎ (8 revisions)
  140. Что организаторы мероприятий TEDx могут сделать для волонтёров проекта «Переводчики TED»?‏‎ (7 revisions)
  141. Specifikus szaktudással rendelkező fordítók‏‎ (7 revisions)
  142. Πώς μικραίνουμε την έκταση των υπότιτλων‏‎ (7 revisions)
  143. Accenti e apostrofi‏‎ (7 revisions)
  144. Afspraken over de vertaling van TED.com‏‎ (7 revisions)
  145. Amara Diagrams‏‎ (7 revisions)
  146. Welcome Message‏‎ (7 revisions)
  147. Turkish/Çevirimi Türkçe harflere nasıl dönüştürebilirim‏‎ (7 revisions)
  148. Άλλα πρότυπα‏‎ (7 revisions)
  149. Les écueils de la traduction - Erreurs fréquemment commises‏‎ (7 revisions)
  150. Lithuanian‏‎ (7 revisions)
  151. Το τελικό ν‏‎ (7 revisions)
  152. Overdaad aan komma's‏‎ (7 revisions)
  153. Poland, Warsaw, 1‏‎ (7 revisions)
  154. The key ingredients of a good bug report‏‎ (7 revisions)
  155. Пример редактирования с использованием одной колонки перевода‏‎ (7 revisions)
  156. Richtlinien zur Übersetzung von Untertiteln‏‎ (7 revisions)
  157. Getallen schrijven‏‎ (7 revisions)
  158. Hilfreiche Links und Materialien‏‎ (7 revisions)
  159. Komma tussen twee vervoegde werkwoorden‏‎ (7 revisions)
  160. The Hadj, a holy road story - Sadettin Kirmiziyüz at TEDxFlandersSalon‏‎ (6 revisions)
  161. How to use the TED Translators logo‏‎ (6 revisions)
  162. Osservazioni generali‏‎ (6 revisions - redirect page)
  163. Raccourcis clavier‏‎ (6 revisions)
  164. Algemene richtlijnen Nederlandse woordenschat‏‎ (6 revisions)
  165. All Translations Present And Accounted For, Sir‏‎ (6 revisions)
  166. Bezitsvorm‏‎ (6 revisions)
  167. 改定案_日本語字幕翻訳者のためのメモ‏‎ (6 revisions - redirect page)
  168. Woordgeslacht‏‎ (6 revisions)
  169. Charles Hazlewood: Trusting the ensemble‏‎ (6 revisions)
  170. Comment transcrire‏‎ (6 revisions)
  171. Naif El Mutava: İslamdan esinlenilen süper kahramanlar‏‎ (6 revisions)
  172. Luis von Ahn: Massive-scale online collaboration‏‎ (6 revisions)
  173. Poland, Warsaw, 4th TED translators workshop after TEDxWarsaw 2017‏‎ (6 revisions)
  174. On translating TEDTalks into Dutch‏‎ (6 revisions)
  175. Idiomen‏‎ (6 revisions)
  176. Guidelines for writing letters of recommedation‏‎ (6 revisions)
  177. Ορολογία‏‎ (6 revisions)
  178. Korisni linkovi za prevodioce‏‎ (6 revisions)
  179. TED Survival Kit‏‎ (6 revisions)
  180. 日本語への翻訳レビューガイド‏‎ (5 revisions)
  181. Φυσικότητα της γλώσσας‏‎ (5 revisions)
  182. 日本語への翻訳ガイド‏‎ (5 revisions)
  183. Smart People Take the Bus - TEDGlobal 2012‏‎ (5 revisions)
  184. Más szabványok‏‎ (5 revisions)
  185. Meet the TED Translators at TEDActive 2012‏‎ (5 revisions)
  186. Добавлено ли видео в команду TED на Amara?‏‎ (5 revisions)
  187. Actividades para talleres del OTP‏‎ (5 revisions)
  188. Afkortingen‏‎ (5 revisions)
  189. Motivating Volunteers‏‎ (5 revisions)
  190. Algemene OTP-richtlijnen Nederlands‏‎ (5 revisions)
  191. Algemene richtlijnen Nederlandse grammatica‏‎ (5 revisions)
  192. Как получить переводы выступлений c вашего TEDx‏‎ (5 revisions)
  193. Корисні ресурси‏‎ (5 revisions)
  194. The translator's research toolbox‏‎ (5 revisions)
  195. Portal:Français/Topics‏‎ (5 revisions)
  196. Thirty Seconds of TED Translator Fame at TEDActive2012‏‎ (5 revisions)
  197. Arabic‏‎ (5 revisions)
  198. Ben Kacyra: Ancient wonders captured in 3D‏‎ (5 revisions)
  199. Карысныя рэсурсы‏‎ (5 revisions)
  200. Chip Kidd: Designing books is no laughing matter. OK, it is.‏‎ (5 revisions)
  201. TEDxTohoku translation team‏‎ (5 revisions)
  202. Τι πρέπει να προσέχει ο μεταφραστής‏‎ (5 revisions)
  203. TEDxKhartoum translation team‏‎ (5 revisions)
  204. Τονισμός‏‎ (5 revisions)
  205. Nyelvtan és helyesírás‏‎ (5 revisions)
  206. Onjuist spatiegebruik‏‎ (5 revisions)
  207. Dobré titulky (pro TED talk)‏‎ (5 revisions)
  208. Portal:日本語/Intro‏‎ (5 revisions - redirect page)
  209. Portal:한국어/한국어 Manager/Language Coordinators‏‎ (5 revisions)
  210. Publiek aanspreken‏‎ (5 revisions)
  211. Portal:Nederlands/Categorieën‏‎ (5 revisions)
  212. Japan, Osaka, Meetup 2014‏‎ (5 revisions)
  213. Kezdő magyar fordítóknak‏‎ (5 revisions)
  214. How to find transcription tasks on Amara‏‎ (4 revisions)
  215. "Ως" και "σαν"‏‎ (4 revisions)
  216. When to send a task back‏‎ (4 revisions)
  217. Material de apoio para revisões em Pt-Br‏‎ (4 revisions)
  218. TEDxMadrid transcription marathon 2015‏‎ (4 revisions)
  219. Regole e convenzioni per esprimere valori e quantità‏‎ (4 revisions)
  220. Szocio-kulturális utalások fordítása‏‎ (4 revisions)
  221. Mr‏‎ (4 revisions)
  222. Maten en gewichten omzetten‏‎ (4 revisions)
  223. Общие правила оформления субтитров (notabenoid.com)‏‎ (4 revisions)
  224. Polish/Artykulypl‏‎ (4 revisions)
  225. Česte greške‏‎ (4 revisions)
  226. A robot that flies like a bird‏‎ (4 revisions)
  227. Aaneenschrijven van woorden‏‎ (4 revisions)
  228. Alexander Tsiaras: Conception to birth -- visualized‏‎ (4 revisions)
  229. Приёмы поиска перевода терминов‏‎ (4 revisions)
  230. Belarusian‏‎ (4 revisions)
  231. Interpunkcija‏‎ (4 revisions)
  232. Εισαγωγικά‏‎ (4 revisions)
  233. Cassetta attrezzi‏‎ (4 revisions)
  234. Charlie Todd: The shared experience of absurdity‏‎ (4 revisions)
  235. Localisatie van socio-culturele referenties‏‎ (4 revisions - redirect page)
  236. TEDxKitchen @TEDActive2014‏‎ (4 revisions)
  237. Coordinator-tools‏‎ (4 revisions)
  238. D, t of dt?‏‎ (4 revisions)
  239. Proč, co a jak děláme‏‎ (4 revisions)
  240. Forms for Translators and Language Coordinators‏‎ (4 revisions)
  241. Frans Lanting's lyrical nature photos‏‎ (4 revisions)
  242. Geen punt in de titel‏‎ (4 revisions)
  243. ¿Pertenece esta charla al equipo oficial de TED?‏‎ (4 revisions)
  244. Initiaalwoorden‏‎ (4 revisions)
  245. JapaneseReviewCheckList‏‎ (4 revisions)
  246. Γραμματική‏‎ (4 revisions)
  247. Ing-vorm van het werkwoord‏‎ (4 revisions)
  248. Gyakori kérdések‏‎ (4 revisions)
  249. Κεφαλαία και πεζά‏‎ (4 revisions)
  250. Hasan Elahi: FBI, here I am!‏‎ (4 revisions)

View (previous 250 | next 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)