Oldest pages

Jump to: navigation, search

Showing below up to 100 results in range #251 to #350.

View (previous 100 | next 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Hasan Elahi- FBI here I am! jpn.srt‏‎ (08:36, 27 August 2013)
  2. Steven Levitt on child carseats.de.srt‏‎ (08:41, 27 August 2013)
  3. Τι πρέπει να προσέχει ο διορθωτής‏‎ (21:48, 15 September 2013)
  4. Criteris de traducció al català TED‏‎ (10:12, 8 October 2013)
  5. Interpunkcija‏‎ (09:33, 14 October 2013)
  6. Mr‏‎ (19:44, 14 October 2013)
  7. Első fordítás előtt olvasd el‏‎ (19:16, 4 November 2013)
  8. Poland, Warsaw, 1‏‎ (16:09, 27 November 2013)
  9. Portal:日本語/Topics‏‎ (13:42, 8 January 2014)
  10. TEDxKhartoum translation team‏‎ (19:14, 23 January 2014)
  11. Portal:Main/Languages‏‎ (08:51, 10 February 2014)
  12. Sanaani Arabic‏‎ (08:56, 10 February 2014)
  13. Portal:Contents/Portals‏‎ (16:07, 27 February 2014)
  14. Die häufigsten Probleme bei der Übersetzung ins Deutsche‏‎ (22:18, 27 February 2014)
  15. Richtlinien zur Übersetzung von Untertiteln‏‎ (22:24, 27 February 2014)
  16. Informationen für neue Übersetzer‏‎ (22:30, 27 February 2014)
  17. Portal:Deutsch‏‎ (23:00, 27 February 2014)
  18. Portal:Nederlands‏‎ (18:22, 28 February 2014)
  19. Recursos per a la traducció al català‏‎ (14:34, 3 March 2014)
  20. Hilfreiche Links und Materialien‏‎ (22:42, 3 March 2014)
  21. Как готовый перевод попадает на редактуру?‏‎ (20:33, 4 March 2014)
  22. Приёмы поиска перевода терминов‏‎ (20:34, 4 March 2014)
  23. TEDxKitchen @TEDActive2014‏‎ (10:19, 31 March 2014)
  24. Motivating Volunteers‏‎ (11:23, 4 April 2014)
  25. Errores típicos de traducción‏‎ (13:55, 7 May 2014)
  26. Khalid's OTP TEDx Story‏‎ (15:11, 8 May 2014)
  27. Poland, Warsaw, 1st OTP Workshop‏‎ (16:36, 14 May 2014)
  28. Poland, Warsaw, 2nd OTP Workshop - after TEDxWarsaw 2014‏‎ (16:42, 14 May 2014)
  29. Close Encounters of the TED Kind‏‎ (17:37, 5 June 2014)
  30. Kalendarium OTP w Polsce‏‎ (15:07, 6 June 2014)
  31. WordSRT‏‎ (07:49, 25 June 2014)
  32. Offline translation using Word‏‎ (17:52, 30 June 2014)
  33. Polish/Artykulypl‏‎ (09:21, 3 July 2014)
  34. List of sites that provide online lectures or talks like TED‏‎ (15:12, 15 July 2014)
  35. On translating TEDTalks into Dutch‏‎ (15:16, 15 July 2014)
  36. Zasady transkrypcji‏‎ (07:52, 28 July 2014)
  37. Lithuanian‏‎ (21:11, 6 August 2014)
  38. Portal:Română‏‎ (02:51, 27 August 2014)
  39. Τι πρέπει να προσέχει ο μεταφραστής‏‎ (21:22, 30 August 2014)
  40. Portal:한국어/Notice‏‎ (10:49, 13 September 2014)
  41. Poland, Warsaw, 1st OTP Translatathon‏‎ (15:01, 16 October 2014)
  42. Poland, Warsaw, 2nd OTP Translatathon‏‎ (15:01, 16 October 2014)
  43. Poland, Krakow, 1st OTP&TEDxKraków Transcribeathon‏‎ (15:02, 16 October 2014)
  44. Turkish/Çevirimi Türkçe harflere nasıl dönüştürebilirim‏‎ (18:54, 1 November 2014)
  45. Meestal geen hoofdletter na dubbele punt‏‎ (16:10, 2 November 2014)
  46. From TEDxKitchen to TEDxBrixton‏‎ (10:05, 16 November 2014)
  47. TEDxTohoku translation team‏‎ (08:52, 26 November 2014)
  48. How to Tackle a Transcript/ja‏‎ (08:44, 27 November 2014)
  49. Poland, Warsaw, Recruiting volunteers and creating an OTP Community‏‎ (17:45, 28 November 2014)
  50. The key ingredients of a good bug report‏‎ (15:32, 10 December 2014)
  51. Japan, Osaka, Meetup 2014‏‎ (05:13, 11 December 2014)
  52. Ghid pentru traducerea subtitlurilor în română‏‎ (08:26, 11 December 2014)
  53. It is niet steeds het‏‎ (16:31, 13 December 2014)
  54. Playing TEDTalks with subtitles offline‏‎ (16:13, 9 January 2015)
  55. Διπλή παύλα‏‎ (00:47, 30 January 2015)
  56. Γενικά‏‎ (02:50, 30 January 2015)
  57. Τοπική προσαρμογή‏‎ (18:28, 30 January 2015)
  58. Τελεία‏‎ (18:43, 30 January 2015)
  59. Εισαγωγικά‏‎ (20:16, 30 January 2015)
  60. Portal:Ελληνικά/Topics‏‎ (20:57, 30 January 2015)
  61. Πώς μικραίνουμε την έκταση των υπότιτλων‏‎ (17:13, 31 January 2015)
  62. Μεσαία παύλα‏‎ (19:43, 3 February 2015)
  63. Το ύφος της ομιλίας‏‎ (19:52, 3 February 2015)
  64. Μεταφραστικά εργαλεία‏‎ (20:09, 3 February 2015)
  65. Ορολογία‏‎ (20:26, 3 February 2015)
  66. "ως" και "σαν"‏‎ (17:51, 4 February 2015)
  67. Το τελικό ν‏‎ (18:10, 4 February 2015)
  68. Γραμματική‏‎ (18:13, 4 February 2015)
  69. Φυσικότητα της γλώσσας‏‎ (18:16, 4 February 2015)
  70. Σημεία Στίξης‏‎ (18:22, 4 February 2015)
  71. Κεφαλαία και πεζά‏‎ (18:55, 4 February 2015)
  72. Τονισμός‏‎ (19:28, 4 February 2015)
  73. Αρχαΐζουσες φράσεις και ορθογραφία τους‏‎ (20:04, 4 February 2015)
  74. Portal:Ελληνικά‏‎ (16:24, 17 February 2015)
  75. Activities for OTP Workshops‏‎ (08:07, 24 March 2015)
  76. Cómo representar sonidos‏‎ (09:10, 24 March 2015)
  77. Cómo insertar saltos de línea‏‎ (09:12, 24 March 2015)
  78. Actividades para talleres del OTP‏‎ (09:12, 24 March 2015)
  79. ¿Pertenece esta charla al equipo oficial de TED?‏‎ (09:14, 24 March 2015)
  80. "Ως" και "σαν"‏‎ (13:47, 29 March 2015)
  81. Методические рекомендации в помощь переводчикам и редакторам субтитров‏‎ (01:57, 3 April 2015)
  82. Пример редактирования с использованием двух колонок перевода‏‎ (01:22, 12 April 2015)
  83. Пример редактирования с использованием одной колонки перевода‏‎ (01:25, 12 April 2015)
  84. Общие правила оформления субтитров (notabenoid.com)‏‎ (02:37, 20 April 2015)
  85. Τόνοι στο μου/μού‏‎ (16:34, 22 April 2015)
  86. Инструкции для работы оффлайн‏‎ (10:01, 5 May 2015)
  87. Как вводить правильные символы: кавычки-ёлочки, тире и неразрывный пробел на клавиатуре‏‎ (23:14, 9 May 2015)
  88. Μεγάλη παύλα‏‎ (13:45, 12 May 2015)
  89. Traducción audiovisual‏‎ (08:52, 17 May 2015)
  90. Top 5 Tips Voor Beginners Nederlands‏‎ (03:33, 22 May 2015)
  91. Άλλα πρότυπα‏‎ (00:34, 24 May 2015)
  92. TEDxMadrid transcription marathon‏‎ (09:32, 26 May 2015)
  93. Welcome Message‏‎ (18:57, 6 July 2015)
  94. Les écueils de la traduction - Erreurs fréquemment commises‏‎ (16:16, 2 August 2015)
  95. Карысныя рэсурсы‏‎ (17:48, 31 August 2015)
  96. TEDxMadrid transcription marathon 2015‏‎ (09:24, 22 October 2015)
  97. Slovak‏‎ (17:51, 12 November 2015)
  98. How to Tackle a Translation‏‎ (15:32, 17 November 2015)
  99. Фильтрация заданий на Amara‏‎ (15:43, 17 November 2015)
  100. Cómo comprimir subtítulos‏‎ (16:42, 17 November 2015)

View (previous 100 | next 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)