Oldest pages

Jump to: navigation, search

Showing below up to 50 results in range #301 to #350.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. Japan, Osaka, Meetup 2014‏‎ (05:13, 11 December 2014)
  2. Ghid pentru traducerea subtitlurilor în română‏‎ (08:26, 11 December 2014)
  3. It is niet steeds het‏‎ (16:31, 13 December 2014)
  4. Playing TEDTalks with subtitles offline‏‎ (16:13, 9 January 2015)
  5. Διπλή παύλα‏‎ (00:47, 30 January 2015)
  6. Γενικά‏‎ (02:50, 30 January 2015)
  7. Τοπική προσαρμογή‏‎ (18:28, 30 January 2015)
  8. Τελεία‏‎ (18:43, 30 January 2015)
  9. Εισαγωγικά‏‎ (20:16, 30 January 2015)
  10. Portal:Ελληνικά/Topics‏‎ (20:57, 30 January 2015)
  11. Πώς μικραίνουμε την έκταση των υπότιτλων‏‎ (17:13, 31 January 2015)
  12. Μεσαία παύλα‏‎ (19:43, 3 February 2015)
  13. Το ύφος της ομιλίας‏‎ (19:52, 3 February 2015)
  14. Μεταφραστικά εργαλεία‏‎ (20:09, 3 February 2015)
  15. Ορολογία‏‎ (20:26, 3 February 2015)
  16. "ως" και "σαν"‏‎ (17:51, 4 February 2015)
  17. Το τελικό ν‏‎ (18:10, 4 February 2015)
  18. Γραμματική‏‎ (18:13, 4 February 2015)
  19. Φυσικότητα της γλώσσας‏‎ (18:16, 4 February 2015)
  20. Σημεία Στίξης‏‎ (18:22, 4 February 2015)
  21. Κεφαλαία και πεζά‏‎ (18:55, 4 February 2015)
  22. Τονισμός‏‎ (19:28, 4 February 2015)
  23. Αρχαΐζουσες φράσεις και ορθογραφία τους‏‎ (20:04, 4 February 2015)
  24. Portal:Ελληνικά‏‎ (16:24, 17 February 2015)
  25. Activities for OTP Workshops‏‎ (08:07, 24 March 2015)
  26. Cómo representar sonidos‏‎ (09:10, 24 March 2015)
  27. Cómo insertar saltos de línea‏‎ (09:12, 24 March 2015)
  28. Actividades para talleres del OTP‏‎ (09:12, 24 March 2015)
  29. ¿Pertenece esta charla al equipo oficial de TED?‏‎ (09:14, 24 March 2015)
  30. "Ως" και "σαν"‏‎ (13:47, 29 March 2015)
  31. Методические рекомендации в помощь переводчикам и редакторам субтитров‏‎ (01:57, 3 April 2015)
  32. Пример редактирования с использованием двух колонок перевода‏‎ (01:22, 12 April 2015)
  33. Пример редактирования с использованием одной колонки перевода‏‎ (01:25, 12 April 2015)
  34. Общие правила оформления субтитров (notabenoid.com)‏‎ (02:37, 20 April 2015)
  35. Τόνοι στο μου/μού‏‎ (16:34, 22 April 2015)
  36. Инструкции для работы оффлайн‏‎ (10:01, 5 May 2015)
  37. Как вводить правильные символы: кавычки-ёлочки, тире и неразрывный пробел на клавиатуре‏‎ (23:14, 9 May 2015)
  38. Μεγάλη παύλα‏‎ (13:45, 12 May 2015)
  39. Traducción audiovisual‏‎ (08:52, 17 May 2015)
  40. Top 5 Tips Voor Beginners Nederlands‏‎ (03:33, 22 May 2015)
  41. Άλλα πρότυπα‏‎ (00:34, 24 May 2015)
  42. TEDxMadrid transcription marathon‏‎ (09:32, 26 May 2015)
  43. Welcome Message‏‎ (18:57, 6 July 2015)
  44. Les écueils de la traduction - Erreurs fréquemment commises‏‎ (16:16, 2 August 2015)
  45. Карысныя рэсурсы‏‎ (17:48, 31 August 2015)
  46. TEDxMadrid transcription marathon 2015‏‎ (09:24, 22 October 2015)
  47. Slovak‏‎ (17:51, 12 November 2015)
  48. How to Tackle a Translation‏‎ (15:32, 17 November 2015)
  49. Фильтрация заданий на Amara‏‎ (15:43, 17 November 2015)
  50. Cómo comprimir subtítulos‏‎ (16:42, 17 November 2015)

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)