Short pages
Showing below up to 100 results in range #101 to #200.
View (previous 100 | next 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- (hist) Lokalizacija socio-kulturnih referenci [525 bytes]
- (hist) Accenten [525 bytes]
- (hist) Geen vraagteken aan het einde van een indirecte vraag [531 bytes]
- (hist) Bezitsvorm [534 bytes]
- (hist) Τόνοι στο μου/μού [540 bytes]
- (hist) Neil Turok makes his TED Prize wish [543 bytes]
- (hist) Afkortingen [547 bytes]
- (hist) Wiens, wier, diens en dier [554 bytes]
- (hist) Norwegian, Bokmål (Bokmaal) [557 bytes]
- (hist) Norwegian, Bokmål (Bokmaal) [560 bytes]
- (hist) Jane Fonda: Life's third act [571 bytes]
- (hist) Marvin Minsky on health and the human mind [573 bytes]
- (hist) Editing Template:Portal:Nederlands/Quotes/14 [579 bytes]
- (hist) Uzbek [598 bytes]
- (hist) Algemene OTP-richtlijnen Nederlands [610 bytes]
- (hist) Gli errori più frequenti [615 bytes]
- (hist) Γραμματική [622 bytes]
- (hist) Frans Lanting's lyrical nature photos [623 bytes]
- (hist) Korisni linkovi za prevodioce [635 bytes]
- (hist) Antonio Damasio: The quest to understand consciousness [646 bytes]
- (hist) Portal:Català [647 bytes]
- (hist) Maten en gewichten spellen [649 bytes]
- (hist) Idiomen [655 bytes]
- (hist) Meestal geen hoofdletter na dubbele punt [668 bytes]
- (hist) Приёмы поиска перевода терминов [681 bytes]
- (hist) Spanish [693 bytes]
- (hist) Aanhalingstekens [707 bytes]
- (hist) Patrick Awuah on educating leaders [708 bytes]
- (hist) It is niet steeds het [717 bytes]
- (hist) Schoolsystemen [730 bytes]
- (hist) Chinese, Yue (Cantonese) [762 bytes]
- (hist) Proč, co a jak děláme [774 bytes]
- (hist) Карысныя рэсурсы [781 bytes]
- (hist) Samentrekking van de zin [784 bytes]
- (hist) Algemene richtlijnen Nederlandse woordenschat [787 bytes]
- (hist) Naif Al-Mutawa: Superheroes inspired by Islam [795 bytes]
- (hist) Portal:Italiano [808 bytes]
- (hist) Portal:Magyar [809 bytes]
- (hist) Portal:Srpski [809 bytes]
- (hist) Portuguese (Brazil)/Links [811 bytes]
- (hist) Références socioculturelles [817 bytes]
- (hist) The key ingredients of a good bug report [820 bytes]
- (hist) Sottotitoli [824 bytes]
- (hist) Cassetta attrezzi [837 bytes]
- (hist) Robert Full on engineering and evolution [849 bytes]
- (hist) Portal:Français [850 bytes]
- (hist) Bengali [852 bytes]
- (hist) Onjuist spatiegebruik [860 bytes]
- (hist) Νέοι Έλληνες Μεταφραστές του TED [868 bytes]
- (hist) Portal:Deutsch [884 bytes]
- (hist) Overdaad aan komma's [917 bytes]
- (hist) Portal:Ελληνικά [940 bytes]
- (hist) Specifikus szaktudással rendelkező fordítók [943 bytes]
- (hist) Informações para novos tradutores [961 bytes]
- (hist) Translators at TED Global 2013 [961 bytes]
- (hist) Algemene richtlijnen Nederlandse spelling [971 bytes]
- (hist) Noord-Nederlandse woorden [978 bytes]
- (hist) Marco Tempest: A magical tale (with augmented reality) [980 bytes]
- (hist) Les Coordinateurs de Langues [1,006 bytes]
- (hist) ¿Pertenece esta charla al equipo oficial de TED? [1,013 bytes]
- (hist) Portal:Nederlands [1,014 bytes]
- (hist) Lithuanian [1,020 bytes]
- (hist) Aardrijkskundige namen [1,025 bytes]
- (hist) Fonctionnement du programme TEDTranslators [1,025 bytes]
- (hist) Getallen schrijven [1,028 bytes]
- (hist) (New Mathod) Free PUBG Cheats UC RP Generator No Human Verification 2023 [1,031 bytes]
- (hist) Lucianne Walkowicz: Finding planets around other stars [1,032 bytes]
- (hist) D, t of dt? [1,045 bytes]
- (hist) Portal:ไทย [1,050 bytes]
- (hist) Playing the TEDx intro video with subtitles [1,077 bytes]
- (hist) Forms for Translators and Language Coordinators [1,078 bytes]
- (hist) Polish [1,098 bytes]
- (hist) Άλλα πρότυπα [1,118 bytes]
- (hist) Naif El Mutava: İslamdan esinlenilen süper kahramanlar [1,125 bytes]
- (hist) Hoofdletters [1,156 bytes]
- (hist) Valse vrienden [1,168 bytes]
- (hist) Kezdő magyar fordítóknak [1,169 bytes]
- (hist) Erik Johansson: Impossible photography [1,172 bytes]
- (hist) SandboxPage [1,178 bytes]
- (hist) Afspraken over de vertaling van TED.com [1,185 bytes]
- (hist) Woordgeslacht [1,207 bytes]
- (hist) 'Vlaamse' woorden [1,210 bytes]
- (hist) Μεσαία παύλα [1,211 bytes]
- (hist) Nástrahy češtiny [1,214 bytes]
- (hist) Ing-vorm van het werkwoord [1,223 bytes]
- (hist) Saveti i uputstva [1,239 bytes]
- (hist) Mistake examples for a translation workshop [1,240 bytes]
- (hist) Turkish/Çevirimi Türkçe harflere nasıl dönüştürebilirim [1,242 bytes]
- (hist) Nyelvtan és helyesírás [1,255 bytes]
- (hist) Česte greške [1,266 bytes]
- (hist) Autres conventions [1,279 bytes]
- (hist) Το ύφος της ομιλίας [1,288 bytes]
- (hist) JapaneseTEDStyle [1,290 bytes]
- (hist) Marco Tempest: The augmented reality of techno-magic [1,292 bytes]
- (hist) Letterlijke aanhaling [1,304 bytes]
- (hist) JapaneseTEDMainGuidelines [1,308 bytes]
- (hist) Sunni Brown: Doodlers, unite! [1,333 bytes]
- (hist) Younes AMRAOUI [1,351 bytes]
- (hist) On translating TEDTalks into Dutch [1,356 bytes]
- (hist) Jelentkezés [1,370 bytes]