Gli errori più frequenti

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search

Gli errori maggiormente commessi durante le traduzioni in lingua italiana dei discorsi presentati su TED sono quelli relativi all'uso degli accenti e degli apostrofi. E' facile commettere errori legati alla confusione creata dai cosiddetti 'falsi amici', ossia termini che, pur risultando in apparenza molto simili in lingue diverse, hanno effettivamente significati diversi per ogni lingua. E' possibile fare riferimento al testo di Paul Briant: http://public.wsu.edu/~brians/errors/errors.html. Online esistono molti siti che indicano quali sono i principali "falsi amici" tra l'italiano e l'inglese.