Search results

Jump to: navigation, search

Page title matches

  • ...e-breaking issues and common mistakes, as well as tips on how to make your English subtitles in the TED Translators program a better source text for translati Similarly, you should not use HTML tags or any other formatting tags in English subtitles.
    23 KB (3,848 words) - 23:00, 30 July 2020
  • 35 bytes (5 words) - 20:08, 18 July 2016

Page text matches

  • ...e-breaking issues and common mistakes, as well as tips on how to make your English subtitles in the TED Translators program a better source text for translati Similarly, you should not use HTML tags or any other formatting tags in English subtitles.
    23 KB (3,848 words) - 23:00, 30 July 2020
  • ...dictionary.com/ TheFreeDictionary] - 13+ languages, as well as monolingual English resources ....com/ Oxford Dictionaries] - 7+ languages, as well as multiple monolingual English resources
    15 KB (2,567 words) - 16:15, 1 February 2019
  • [[File:English-Cheat-Sheet.png|270px|thumb|right|Table with TED Translator subtitling stan ...yle_Guide|English Style Guide]] – a must-read if you are transcribing in English
    39 KB (6,150 words) - 21:13, 30 July 2020
  • * '''[[Amaracademy]] (English) ...utube.com/watch?v=JqMP35ppg3Y Els De Keyser: A 5 Minutes OTPedia Tour]''' (English)
    7 KB (1,137 words) - 12:34, 8 January 2016
  • ...across a rare animal species in a translation? Look it up on Wikipedia in English and then switch to the page in your own language (assuming it exists). This ===English Language Resources===
    10 KB (1,436 words) - 12:14, 7 November 2014
  • ...ving the ones that happen to be correct. IMPORTANT: if you're working with English subtitles, go to Options/Settings/Tools and check "Use do-not-break-after l ...Globally insert semantic line breaks (in English):''' If you're working on English subtitles, go to Options/Settings/Tools, and check "Use do-not-break-after
    19 KB (3,112 words) - 13:26, 13 June 2017
  • ...is good enough in spite of having been created by a non-native speaker of English. ...ents include talks in both the local language and English, and getting the English talks translated will allow you to reach a bigger part of the local communi
    15 KB (2,490 words) - 19:48, 9 October 2017
  • ...ers on the stage was - let's say - highly correlated with their command of English. ...ried a little harder to get TED to see the full spectrum, and not only the English speaking part of it? And what if the TED Translator community played a majo
    3 KB (628 words) - 16:26, 3 March 2012
  • ...ions of the Cheat-sheet that you can adapt for your language. <br />[[File:English-Cheat-Sheet.png|550px|thumb|right|Table with TED Translators subtitling sta ==English==
    9 KB (1,333 words) - 18:58, 24 May 2017
  • ...king on an English transcript, make sure to read our [[English_Style_Guide|English Style Guide]]. [[File:English-Cheat-Sheet.png|300px|thumb|right|Table with OTP subtitling standards|This
    22 KB (3,571 words) - 16:46, 20 April 2020
  • This is not necessarily good English, but the target language that you are translating into may allow this sort ...les" in a sentence. The list below contains some rules that can be used in English and several Western-European languages and can serve as an inspiration in s
    15 KB (2,610 words) - 16:39, 20 April 2020
  • ...om the video page on Amara (see also a Note below). <br> [[File:1-download-english-from-amara.png|850px]] ...4 for target language, and insert column 3 into the table exiting from the English round. Close the target-language srt file – no need to save it.
    11 KB (1,130 words) - 10:01, 5 May 2015
  • ...om the video page of Amara (see also a Note below). <br> [[File:1-download-english-from-amara.png]] ...4 for target language, and insert column 3 into the table exiting from the English round. Close the target-language srt file – no need to save it.
    9 KB (1,354 words) - 17:52, 30 June 2014
  • ...://www.ted.com/participate/translate/our-translators/language-coordinators/english 英語のLC] に直接掛け合ってください。ただし英語LCはFac (参考:[http://translations.ted.org/wiki/File:English-Cheat-Sheet.png English Cheet Sheet])
    15 KB (571 words) - 02:06, 18 August 2019
  • communities. Although English was the main language of this, the team understood that having content in T ...lation Project and work with us on promoting TED(x) more with Thais (where English language is still a barrier), Martin also wanted to strengthen the TEDx com
    9 KB (1,526 words) - 11:17, 17 December 2015
  • ==Main (English) portal vs other language pages== ...ation Project community or for volunteers who transcribe or translate into English.
    16 KB (2,772 words) - 13:22, 27 March 2018
  • ...utexas.edu/handle/2152/25082 Does gender affect translation? : analysis of English talks translated to Arabic] ...fferences were identified in language style between men and women in their English language TED talks, and these features were examined whether they were fait
    8 KB (1,128 words) - 16:37, 19 January 2017
  • ...://www.ted.com/participate/translate/our-translators/language-coordinators/english 英語のLC] に直接掛け合ってください。ただし英語LCはFac (参考:[http://translations.ted.org/wiki/File:English-Cheat-Sheet.png English Cheet Sheet])
    15 KB (568 words) - 02:05, 18 August 2019
  • * [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_language_idioms List of English Language Idioms] Λίστα με Ιδιωματισμούς στην Αγγ
    8 KB (567 words) - 20:09, 3 February 2015
  • ...ame language, or between any two languages, if you're not starting with an English sentence. ...d especially should not be concerned about English (or if you're not using English, their "weaker" language that they don't usually translate into).
    4 KB (613 words) - 08:07, 24 March 2015
  • |title = Don't insist on English! |title = English mania
    12 KB (1,855 words) - 00:06, 26 August 2011
  • *Special (non-English) characters in your language not used While general feedback like "don't use English punctuation rules" may be helpful, it is better to provide at least one exa
    14 KB (2,370 words) - 12:58, 17 May 2017
  • ===English-Hungarian translation pitfalls / [[Az angol-magyar fordítás csapdái]]===
    1 KB (160 words) - 18:37, 13 September 2011
  • ...lect the desired format then click on the desired language - which will be English for translation case. dotSUB offers one great convenience for translating: you can see the original English text and your translated text at the same time, one under the other. To eff
    11 KB (1,849 words) - 13:01, 30 January 2012
  • ...w, there are many examples of how a subtitle line can be compressed. These English examples are meant to indicate general strategies that can help you find a ...udience will already know due to their shared background). For example, in English captions, "the Department of Motor Vehicles" can be compressed to "DMV" and
    19 KB (3,502 words) - 16:48, 20 April 2020
  • And the snippets of halting English Somehow she found time to study English
    18 KB (2,000 words) - 11:09, 2 March 2012
  • ...tool created by an OTP volunteer, which displays Spanish talks without an English translation: http://amaratools.ted-ja.com/tasklist/?query=&role=Translate&p
    27 KB (4,427 words) - 12:39, 20 March 2017
  • ...ン Marco Tempest インタビュー (Interview held in Japan. There's no English version.) TEDxTokyo - Marco Tempest - 05/15/10 - (English)
    2 KB (287 words) - 23:27, 6 November 2011
  • This is called kund. We have, in English, surface water and ground water. This is called kuin. We have, in English, surface water and ground water.
    1 KB (184 words) - 14:22, 26 August 2011
  • Yves Rossy The Swiss Jet Man / Fusion Man / Rocket Man - ENGLISH SUBTITLES www.jetman.ch/ (2006) English Channel
    3 KB (421 words) - 23:10, 27 November 2011
  • ...English subtitles to a video spoken in Italian. Copying the timing of the English subtitles before you start, makes your life a lot easier.
    1 KB (237 words) - 20:24, 11 December 2015
  • # Download the subtitles for English and for your language and put them into the same folder:<br> [[File:2-word- # Open English subtitles in Word:<br> [[File:2-open-with-word.png]]
    5 KB (734 words) - 07:49, 25 June 2014
  • ...k_lines|here]]. If transcribing in English, read our [[English_Style_Guide|English style guide]].
    8 KB (1,392 words) - 15:30, 26 April 2017
  • ...your videos to YouTube, do not put English titles and descriptions on non-English talks (use the original language of the talk).
    4 KB (659 words) - 22:25, 26 March 2018
  • ...the approaching TEDxKhartoum 2012, and gaining a small reputation with my English language skills, I was offered to lead the Translation Team. It was accept ...guidelines shared to be made available to all in both languages Arabic and English.
    11 KB (1,817 words) - 19:14, 23 January 2014
  • .... Transcription tips. Common mistakes in Polish. Tips for translating from English. Tools of the OTP. How to sign up. ...was about translating terms (should we try to find Polish terms or use the English ones – I believe we should always try to find (or make if they don't exis
    9 KB (1,433 words) - 16:09, 27 November 2013
  • .... Transcription tips. Common mistakes in Polish. Tips for translating from English. Tools of the OTP. How to sign up. ...was about translating terms (should we try to find Polish terms or use the English ones – I believe we should always try to find (or make if they don't exis
    10 KB (1,743 words) - 16:36, 14 May 2014
  • ## Share language-related items: English and your language. # Get out there in universities and schools and do some propaganda with English teachers.
    6 KB (890 words) - 11:23, 4 April 2014
  • ...1 transcription meeting a month?) Reason: PPL who transcribe may not know English Command of only one language is required for transcriptions (English or Polish).
    18 KB (2,996 words) - 17:45, 28 November 2014
  • ...ter>''Read this article in other languages:'' [[How_to_Tackle_a_Transcript|English]] • [[C%C3%B3mo_transcribir|Español]]</center></small> ...:''' 英語字幕を作成する場合には、'''[[English_Style_Guide|English Style Guide]]''' を、日本語から英語に翻訳する場合は'''[[Ja
    28 KB (575 words) - 13:46, 14 December 2023
  • ...rians : [http://public.wsu.edu/~brians/errors/errors.html Common Errors in English Usage]
    1 KB (241 words) - 16:16, 2 August 2015
  • ...ish_English_spelling_differences Wikipedia article on American and British English spelling differences]
    24 KB (1,162 words) - 20:54, 20 August 2011
  • (with English subtitles)
    2 KB (296 words) - 11:36, 5 October 2011
  • * [http://www.learn-english-today.com/idioms/idioms_proverbs.html Learn English today]
    655 bytes (89 words) - 20:26, 23 December 2011
  • ...iving musical composition]. Today, as a TED Translator, I will give you in English the meaning of the 17 words of Ancient Greek lyrics of that song.
    3 KB (591 words) - 19:42, 8 March 2012
  • ...i, Spanish, Italian, Turkish, Japanese, Swedish and Korean. I even have an English one, from Kathy, a gentle lady I shared a lunch and a TED session with. Whe
    3 KB (488 words) - 21:05, 6 March 2012
  • ...ranslate the TEDx talks I mentioned above, people whose native language is English and have professional command of Spanish and Portuguese and who are passion
    5 KB (848 words) - 03:12, 9 July 2012
  • ...eview, for the "tasks in" filter, simply select "TEDxTalks," "TED-Ed" or ""English translation needed (TEDx)." Don't review transcripts if you have not transc
    6 KB (1,034 words) - 13:49, 24 June 2017
  • ...to translate, for the "tasks in" filter, select "TEDxTalks," "TED-Ed" or "English translation needed (TEDx)."
    5 KB (811 words) - 15:32, 17 November 2015
  • ...des leer este artículo en otras lenguas:'' [[Activities_for_OTP_Workshops|English]]</center></small>
    4 KB (702 words) - 09:12, 24 March 2015
  • ...You can also ask about the languages they want to work on, we had Polish, English and French. Moreover, the registration form gives the event more credibilit
    8 KB (1,378 words) - 15:01, 16 October 2014
  • ...few key terms in Arabic. Please help us to complete the transcript and the English translation.
    2 KB (211 words) - 14:30, 20 June 2013
  • ...an participate in are: TEDTalks, TEDxTalks and TED-Ed. Only TEDxTalks need English captions.
    2 KB (328 words) - 10:19, 30 November 2012
  • * English translation of the poem: http://www.jsasportes.com/main/chore-kenji2.php
    5 KB (652 words) - 14:31, 20 June 2013
  • [[english-specialities|Nástrahy angličtiny]]
    2 KB (324 words) - 08:23, 20 December 2017
  • # [[English Style Guide]]
    5 KB (708 words) - 19:16, 30 September 2020
  • ...ox.com/s/lzbtr5m3kutos30/Transcribeathon%20Krak%C3%B3w%208.06.pptx] and in English [https://www.dropbox.com/s/d051dc31nxbdb5e/1st%20OTP%26TEDxKrak%C3%B3w%20Tr
    8 KB (1,282 words) - 15:02, 16 October 2014
  • ...uedes leer este artículo en otras lenguas:'' [[How_to_Tackle_a_Transcript|English]] • [[How_to_Tackle_a_transcript_ja|日本語]]</center></small>
    24 KB (4,217 words) - 19:46, 9 October 2017
  • ...leer este artículo en otras lenguas:'' [[How_to_use_sound_representation|English]]</center></small>
    9 KB (1,575 words) - 09:10, 24 March 2015
  • ...eer este artículo en otras lenguas:'' [[How_to_organize_a_transcribeathon|English]]</center></small>
    16 KB (2,680 words) - 14:32, 8 August 2019
  • ...Puedes leer este artículo en otras lenguas:'' [[How_to_Compress_Subtitles|English]]</center></small>
    19 KB (3,510 words) - 16:42, 17 November 2015
  • ...nter>''Puedes leer este artículo en otras lenguas:'' [[How_to_break_lines|English]]</center></small>
    18 KB (3,061 words) - 09:12, 24 March 2015
  • ...port/solutions/articles/111906-is-this-talk-part-of-the-official-ted-team- English]</center></small>
    1,013 bytes (159 words) - 09:14, 24 March 2015
  • ...ture, we hope to reach out to translators of other languages than Japanese-English so that we can target a larger audience.
    3 KB (534 words) - 08:52, 26 November 2014
  • '''7. English to Polish translation examples and compression discussion – Kinga, based
    6 KB (992 words) - 10:28, 26 March 2017
  • ...' 英語字幕の作業をする場合には、この[[English_Style_Guide|English Style Guide]] を必ず読んでから始めてください。
    26 KB (462 words) - 08:44, 27 November 2014
  • '''Patricia Ryan: Don't insist on English!''' [http://www.amara.org/en/videos/GP5fQfuhC55U/info/dont-insist-on-english/ TEDTalk]
    84 KB (9,862 words) - 07:31, 29 September 2017
  • |English translation needed (TEDx)||К избранным выступлениям T
    4 KB (150 words) - 15:43, 17 November 2015
  • ...port/solutions/articles/111906-is-this-talk-part-of-the-official-ted-team- English], [http://translations.ted.org/wiki/%C2%BFPertenece_esta_charla_al_equipo_o
    2 KB (64 words) - 22:39, 16 May 2017
  • ...at The disclaimer] for the description of any TEDx talk in ''Uzbek'' and ''English'':
    598 bytes (83 words) - 18:41, 16 May 2017
  • ...ью на других языках:'' [[How_to_get_your_talks_translated|English]]</center></small>
    12 KB (256 words) - 16:24, 15 December 2017
  • ...xAqBqI&list=PLsRNoUx8w3rOmcaBBbkqOLGDbbBXcxF78 TEDxMadrid 2014] talks with English subtitles.''
    2 KB (353 words) - 09:24, 22 October 2015
  • * PPT presentation English [https://docs.google.com/presentation/d/1K4TA9Fp_zBsivGK51jr2evRhJvV5biRdl9
    4 KB (660 words) - 08:10, 2 October 2016
  • .../translations.ted.org/wiki/What_TEDx_organizers_can_do_for_TED_Translators English]</center></small>
    6 KB (237 words) - 11:18, 11 May 2017
  • ...tp://translations.ted.org/wiki/Playing_the_TEDx_intro_video_with_subtitles English]</center></small>
    2 KB (138 words) - 12:30, 27 April 2017
  • ...а других языках:'' [[How_to_transcribe_TEDxTalks_in_10_steps|English]]</center></small>
    12 KB (285 words) - 18:44, 29 April 2017
  • ...угих языках:'' [[Forms_for_Translators_and_Language_Coordinators|English]]</center></small>
    3 KB (80 words) - 12:04, 20 May 2017
  • [[File:English-Cheat-Sheet.png|270px|thumb|right|Table with TED Translator subtitling stan
    11 KB (2,000 words) - 13:23, 17 May 2017
  • ...других языках:'' [[Quick_start_guide_for_Language_Coordinators|English]]</center></small>
    5 KB (455 words) - 20:10, 12 July 2017
  • ...para traduzir, no filtro "tarefas em", selecione "TEDxTalks", "TED-Ed" ou "English translation needed (TEDx)".-->
    6 KB (967 words) - 12:18, 14 May 2021
  • ...ar, no filtro “tarefas em”, basta selecionar "TEDxTalks," "TED-Ed" ou "English translation needed (TEDx)." Não revise transcrições se ainda não tiver
    8 KB (1,437 words) - 15:17, 14 May 2021
  • ...s, consulte o [[English_Style_Guide # Line_breaking_and_subtitle_ending | English Style Guide]].
    15 KB (2,652 words) - 15:20, 14 May 2021
  • *[https://www.collinsdictionary.com/pt/dictionary/english/in-fact In fact - Dicionário Collins] *[http://corpus.byu.edu/coca/ Corpus of Contemporary American English]
    50 KB (8,389 words) - 00:38, 4 October 2021
  • ...anslation Project brings TEDTalks, TED-Ed lessons and TEDxTalks beyond the English-speaking world by offering subtitles, interactive transcripts and the abili
    11 KB (792 words) - 20:30, 25 March 2022
  • ...trabalhando em uma transcrição em Inglês, leia o [[English_Style_Guide|English Style Guide]].
    22 KB (3,888 words) - 22:25, 24 August 2022
  • ...on.ted.com-static&utm_source=direct-on.ted.com&utm_content=awesm-publisher English]</center></small>
    15 KB (291 words) - 11:38, 17 November 2023