Long pages
Showing below up to 50 results in range #21 to #70.
View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- (hist) Comment transcrire [24,324 bytes]
- (hist) تدوين المحادثات [24,077 bytes]
- (hist) English Style Guide [23,675 bytes]
- (hist) Методические рекомендации в помощь переводчикам и редакторам субтитров [23,376 bytes]
- (hist) Como fazer uma transcrição [22,987 bytes]
- (hist) How to Tackle a Transcript [22,044 bytes]
- (hist) How to Compress Subtitles [19,813 bytes]
- (hist) Cómo comprimir subtítulos [19,724 bytes]
- (hist) How to subtitle offline [19,478 bytes]
- (hist) TED翻訳ガイドライン [18,982 bytes]
- (hist) Tan Le- My immigration story eng.srt [18,783 bytes]
- (hist) Poland, Warsaw, Recruiting volunteers and creating an OTP Community [18,485 bytes]
- (hist) Guía de estilo para el español global en las charlas TED [18,415 bytes]
- (hist) Comment condenser les sous-titres [18,212 bytes]
- (hist) Cómo insertar saltos de línea [17,958 bytes]
- (hist) How to edit OTPedia [16,404 bytes]
- (hist) Petit guide de rédaction française [16,098 bytes]
- (hist) Cómo organizar una transcrimaratón [16,040 bytes]
- (hist) Turkish Subtitles [15,838 bytes]
- (hist) Como dividir linhas [15,834 bytes]
- (hist) The translator's research toolbox [15,828 bytes]
- (hist) TED 日本語字幕の表記ガイドライン [15,786 bytes]
- (hist) 日英翻訳ガイドライン [15,782 bytes]
- (hist) How to break lines [15,647 bytes]
- (hist) How to organize a transcribeathon [15,494 bytes]
- (hist) Инструкция к работе на платформе Amara.org [15,291 bytes]
- (hist) Ondertitelen voor TED [14,706 bytes]
- (hist) 日本語への翻訳ガイド [14,098 bytes]
- (hist) How to tackle an Approval [14,038 bytes]
- (hist) Comment découper les phrases [13,593 bytes]
- (hist) Общие правила оформления субтитров (notabenoid.com) [13,490 bytes]
- (hist) 日本語への翻訳レビューガイド [13,202 bytes]
- (hist) Как странскрибировать выступление TEDx в 10 шагов [12,782 bytes]
- (hist) Comment représenter les sons [12,566 bytes]
- (hist) TED Translation Quotes [12,484 bytes]
- (hist) Thai [12,076 bytes]
- (hist) How to use sound representation [11,904 bytes]
- (hist) Как получить переводы выступлений c вашего TEDx [11,776 bytes]
- (hist) Hebrew [11,684 bytes]
- (hist) When to send a task back [11,682 bytes]
- (hist) Como usar representações sonoras [11,624 bytes]
- (hist) TEDxKhartoum translation team [11,407 bytes]
- (hist) Boîte à outils [11,391 bytes]
- (hist) 定型文・定訳集 [11,179 bytes]
- (hist) Инструкции для работы оффлайн [11,171 bytes]
- (hist) Offline fordítás [10,952 bytes]
- (hist) Τι πρέπει να προσέχει ο μεταφραστής [10,912 bytes]
- (hist) Poland, Warsaw, 1st OTP Workshop [10,706 bytes]
- (hist) アマラ以外のツール [10,704 bytes]
- (hist) ルーファス・グリスコムとアリサ・ヴォルクマン : 子育てのタブーを語ろう [10,657 bytes]