Long pages

Jump to: navigation, search

Showing below up to 50 results in range #101 to #150.

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. (hist) ‎AMARA Bevezető ‎[7,474 bytes]
  2. (hist) ‎Die häufigsten Probleme bei der Übersetzung ins Deutsche ‎[7,470 bytes]
  3. (hist) ‎ハサン・エラヒ:FBIのみなさん!僕はここだよ! ‎[7,390 bytes]
  4. (hist) ‎CaptionHubとスプレッドシートの連携 ‎[7,380 bytes]
  5. (hist) ‎Инструментарий переводчика ‎[7,179 bytes]
  6. (hist) ‎スプレッドシートを利用したやり取り ‎[6,660 bytes]
  7. (hist) ‎How to post-edit published subtitles ‎[6,621 bytes]
  8. (hist) ‎スプレッドシートを利用したやり取り(3人の場合) ‎[6,506 bytes]
  9. (hist) ‎Recursos lingüísticos para el español ‎[6,352 bytes]
  10. (hist) ‎Vijay Kumar: Robots that fly ... and cooperate ‎[6,343 bytes]
  11. (hist) ‎Poland, Warsaw, 4th TED translators workshop after TEDxWarsaw 2017 ‎[6,302 bytes]
  12. (hist) ‎Turkish ‎[6,244 bytes]
  13. (hist) ‎How to Tackle a Review ‎[6,243 bytes]
  14. (hist) ‎Chip Kidd: Designing books is no laughing matter. OK, it is. ‎[6,236 bytes]
  15. (hist) ‎Regina Dugan: From mach-20 glider to humming bird drone ‎[6,231 bytes]
  16. (hist) ‎Criteris de traducció al català TED ‎[6,181 bytes]
  17. (hist) ‎Luis von Ahn: Massive-scale online collaboration ‎[6,101 bytes]
  18. (hist) ‎From TEDxKitchen to TEDxBrixton ‎[5,989 bytes]
  19. (hist) ‎Valkuilen ofwel Veel Gemaakte Vertaalfouten ‎[5,962 bytes]
  20. (hist) ‎Como fazer uma tradução ‎[5,929 bytes]
  21. (hist) ‎How to get your talks translated ‎[5,918 bytes]
  22. (hist) ‎Ponctuation ‎[5,848 bytes]
  23. (hist) ‎Что организаторы мероприятий TEDx могут сделать для волонтёров проекта «Переводчики TED»? ‎[5,814 bytes]
  24. (hist) ‎Σημεία Στίξης ‎[5,727 bytes]
  25. (hist) ‎Motivating Volunteers ‎[5,670 bytes]
  26. (hist) ‎Poland, Warsaw, 2nd OTP Translatathon ‎[5,645 bytes]
  27. (hist) ‎TEDxとTED翻訳 ‎[5,629 bytes]
  28. (hist) ‎Простое руководство для начинающих Координаторов языка ‎[5,575 bytes]
  29. (hist) ‎Swedish ‎[5,502 bytes]
  30. (hist) ‎Prise en main d'Amara ‎[5,485 bytes]
  31. (hist) ‎JapaneseResourcesList ‎[5,432 bytes]
  32. (hist) ‎Estrategias de traducción ‎[5,423 bytes]
  33. (hist) ‎Errores típicos de traducción ‎[5,411 bytes]
  34. (hist) ‎How to align subtitle timing with a new video edit ‎[5,348 bytes]
  35. (hist) ‎Recursos per a la traducció al català ‎[5,324 bytes]
  36. (hist) ‎Single-column editing in Word ‎[5,027 bytes]
  37. (hist) ‎How to Tackle a Translation ‎[4,951 bytes]
  38. (hist) ‎Award-winning teen-age science in action ‎[4,947 bytes]
  39. (hist) ‎Jak přidat titulky k českému TEDx talku ‎[4,929 bytes]
  40. (hist) ‎(Cheats) Brawlhalla Apk Hack Latest Version 2023 New Generator Mammoth Coins Gold Coins ‎[4,881 bytes]
  41. (hist) ‎Bridge Building ‎[4,877 bytes]
  42. (hist) ‎Resources for Language Coordinators ‎[4,862 bytes]
  43. (hist) ‎Close Encounters of the TED Kind - Part II ‎[4,812 bytes]
  44. (hist) ‎Guidelines for writing letters of recommedation ‎[4,805 bytes]
  45. (hist) ‎Оформление заглавия и описания выступлений TEDx ‎[4,803 bytes]
  46. (hist) ‎OTPedia User Page Creation Guidelines ‎[4,688 bytes]
  47. (hist) ‎TEDx - Ideas Impacting the World ‎[4,685 bytes]
  48. (hist) ‎WordSRT ‎[4,678 bytes]
  49. (hist) ‎Working with other OTP volunteers ‎[4,644 bytes]
  50. (hist) ‎Lista przydatnych linków ‎[4,636 bytes]

View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)