Long pages
Showing below up to 50 results in range #101 to #150.
View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- (hist) AMARA Bevezető [7,474 bytes]
- (hist) Die häufigsten Probleme bei der Übersetzung ins Deutsche [7,470 bytes]
- (hist) ハサン・エラヒ:FBIのみなさん!僕はここだよ! [7,390 bytes]
- (hist) CaptionHubとスプレッドシートの連携 [7,380 bytes]
- (hist) Инструментарий переводчика [7,179 bytes]
- (hist) スプレッドシートを利用したやり取り [6,660 bytes]
- (hist) How to post-edit published subtitles [6,621 bytes]
- (hist) スプレッドシートを利用したやり取り(3人の場合) [6,506 bytes]
- (hist) Recursos lingüísticos para el español [6,352 bytes]
- (hist) Vijay Kumar: Robots that fly ... and cooperate [6,343 bytes]
- (hist) Poland, Warsaw, 4th TED translators workshop after TEDxWarsaw 2017 [6,302 bytes]
- (hist) Turkish [6,244 bytes]
- (hist) How to Tackle a Review [6,243 bytes]
- (hist) Chip Kidd: Designing books is no laughing matter. OK, it is. [6,236 bytes]
- (hist) Regina Dugan: From mach-20 glider to humming bird drone [6,231 bytes]
- (hist) Criteris de traducció al català TED [6,181 bytes]
- (hist) Luis von Ahn: Massive-scale online collaboration [6,101 bytes]
- (hist) From TEDxKitchen to TEDxBrixton [5,989 bytes]
- (hist) Valkuilen ofwel Veel Gemaakte Vertaalfouten [5,962 bytes]
- (hist) Como fazer uma tradução [5,929 bytes]
- (hist) How to get your talks translated [5,918 bytes]
- (hist) Ponctuation [5,848 bytes]
- (hist) Что организаторы мероприятий TEDx могут сделать для волонтёров проекта «Переводчики TED»? [5,814 bytes]
- (hist) Σημεία Στίξης [5,727 bytes]
- (hist) Motivating Volunteers [5,670 bytes]
- (hist) Poland, Warsaw, 2nd OTP Translatathon [5,645 bytes]
- (hist) TEDxとTED翻訳 [5,629 bytes]
- (hist) Простое руководство для начинающих Координаторов языка [5,575 bytes]
- (hist) Swedish [5,502 bytes]
- (hist) Prise en main d'Amara [5,485 bytes]
- (hist) JapaneseResourcesList [5,432 bytes]
- (hist) Estrategias de traducción [5,423 bytes]
- (hist) Errores típicos de traducción [5,411 bytes]
- (hist) How to align subtitle timing with a new video edit [5,348 bytes]
- (hist) Recursos per a la traducció al català [5,324 bytes]
- (hist) Single-column editing in Word [5,027 bytes]
- (hist) How to Tackle a Translation [4,951 bytes]
- (hist) Award-winning teen-age science in action [4,947 bytes]
- (hist) Jak přidat titulky k českému TEDx talku [4,929 bytes]
- (hist) (Cheats) Brawlhalla Apk Hack Latest Version 2023 New Generator Mammoth Coins Gold Coins [4,881 bytes]
- (hist) Bridge Building [4,877 bytes]
- (hist) Resources for Language Coordinators [4,862 bytes]
- (hist) Close Encounters of the TED Kind - Part II [4,812 bytes]
- (hist) Guidelines for writing letters of recommedation [4,805 bytes]
- (hist) Оформление заглавия и описания выступлений TEDx [4,803 bytes]
- (hist) OTPedia User Page Creation Guidelines [4,688 bytes]
- (hist) TEDx - Ideas Impacting the World [4,685 bytes]
- (hist) WordSRT [4,678 bytes]
- (hist) Working with other OTP volunteers [4,644 bytes]
- (hist) Lista przydatnych linków [4,636 bytes]