List of redirects

Jump to: navigation, search

Showing below up to 154 results in range #51 to #204.

View (previous 250 | next 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

  1. JapaneseHowToTranscribe →‎ How to Tackle a transcript ja
  2. JapaneseHowToTranscript →‎ How to Tackle a transcript ja
  3. JapaneseHowToTranslate →‎ 日本語への翻訳ガイド
  4. JapaneseNewLine →‎ 改行をして良い箇所について
  5. JapaneseResources →‎ TED 日本語字幕作成のリソース
  6. JapaneseSignUp →‎ TED Translators への登録
  7. JapaneseStartGuide →‎ TED翻訳のスタートガイド
  8. JapaneseTEDxSubtitle →‎ TEDxとTED翻訳
  9. JapaneseToEnglish →‎ 日英翻訳ガイドライン
  10. JapaneseTranscribeTool →‎ 文字起こしにDIYCaptionsを使う
  11. JapaneseTranseribeTool →‎ 文字起こしにDIYCaptionsを使う
  12. JapaneseTranslatorGuide →‎ TED翻訳ガイドライン
  13. JapaneseTranslatorsManner →‎ TED 字幕翻訳におけるマナー
  14. JapaneseWorkOffLine →‎ アマラ以外のツール
  15. JapaneseWorkOutsideAmara →‎ アマラ以外のツール
  16. Japanese Native Speakers →‎ Category:User ja-N
  17. Join-us →‎ Jak se přidat k TED translators
  18. Korean →‎ Portal:한국어
  19. Language Coordinators →‎ Category:Language Coordinators
  20. Language Coordinators Overview →‎ Category:Language Coordinators
  21. Language Groups →‎ OTP on Social Media
  22. Language Skills Overview →‎ Category:Language Skills Overview
  23. Les coordinateurs de Langage →‎ Les coordinateurs de Langues
  24. Les coordinateurs de Langues →‎ Les Coordinateurs de Langues
  25. Localisatie van socio-culturele referenties →‎ Category:Localisatie socio-culturele referenties
  26. Magyar →‎ Portal:Magyar
  27. Main Page →‎ Portal:Main
  28. Maten en gewichten →‎ Maten en gewichten omzetten
  29. Meet the TED Translators at TEDActive →‎ Meet the TED Translators at TEDActive 2012
  30. Native Speakers Overview →‎ Category:Native Speakers Overview
  31. Nederlands →‎ Portal:Nederlands
  32. Nederlands als moedertaal →‎ Category:User nl-N
  33. Norwegian Native Speakers →‎ Category:User no-N
  34. Norwegian OTP Mentors →‎ Category:Norwegian OTP Mentors
  35. OTP-related research →‎ Research related to the TED Translators program
  36. OTP-richtlijnen Forum →‎ OTP Forum Guidelines
  37. OTP-richtlijnen Ondertitels →‎ OTP Sound Subtitling Guidelines
  38. OTP: Main guide →‎ OTP Resources: Main guide
  39. OTP Cheat-sheet →‎ TED Translators Cheat-sheet
  40. OTP Mentors →‎ Category:OTP Mentors
  41. OTP Nederlands →‎ Category:Nederlands
  42. OTP Resources: Main guide →‎ TED Translator Resources: Main guide
  43. OTP Wiki User Page Creation Guidelines →‎ OTPedia User Page Creation Guidelines
  44. OTP cheat-sheet →‎ OTP Cheat-sheet
  45. OTP on Social Media →‎ TED Translators on social media
  46. OTP on Twitter →‎ OTP on Social Media
  47. Osservazioni generali →‎ Category:Osservazioni generali
  48. Polish Native Speakers →‎ Category:User pl-N
  49. Polish OTP Mentors →‎ Category:Polish OTP Mentors
  50. Portal:Box-footer →‎ Template:Box-footer
  51. Portal:Box-header →‎ Template:Box-header
  52. Portal:Dutch →‎ Portal:Nederlands
  53. Portal:OTP Dutch →‎ Portal:Dutch
  54. Portal:Topic/box-footer →‎ Portal:Nederlands/box-footer
  55. Portal:Topic/box-header →‎ Portal:Nederlands/box-header
  56. Portal:日本語 →‎ TED翻訳ガイドライン
  57. Portal:日本語/Intro →‎ TED翻訳ガイドライン
  58. Portuguese Native Speakers →‎ Category:User pt-N
  59. Riferimenti socio-culturali →‎ Category:Riferimenti socio-culturali
  60. Romanian →‎ Portal:Română
  61. Serbian →‎ Portal:Srpski
  62. Serbian Native Speakers →‎ Category:User sr-N
  63. Serbian OTP Mentors →‎ Category:Serbian OTP Mentors
  64. Spanish Native Speakers →‎ Category:User es-N
  65. Spanish OTP Mentors →‎ Category:Spanish OTP Mentors
  66. Spanish language →‎ Spanish
  67. SpreadSheetJapanese II →‎ スプレッドシートを利用したやり取り
  68. SpreadSheetJapanese III →‎ スプレッドシートを利用したやり取り(3人の場合)
  69. Standards for TEDxTalks titles →‎ Title and description standards
  70. TEDTalks →‎ Category:TEDTalks
  71. TED alt yazılarının incelikleri →‎ Turkish Subtitles
  72. TEDxFlandersSalon -- Sadettin Kirmiziyüz: The Hadj, a holy road story →‎ The Hadj, a holy road story - Sadettin Kirmiziyüz at TEDxFlandersSalon
  73. TEDxTalks:resources →‎ Category:TEDxTalks:resources
  74. TEDx Organizers →‎ Category:TEDx Organizers
  75. TEDx Translators →‎ Category:TEDx Translators
  76. TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト →‎ TEDxとTED翻訳
  77. Tamil Native Speakers →‎ Category:User ta-N
  78. The Key Ingrediens of a good Bug Report →‎ The key ingredients of a good bug report
  79. Top 10 Beginnersfouten Nederlands →‎ Top 5 Beginnersfouten Nederlands
  80. Traducteurs TED français →‎ Les coordinateurs de Langage
  81. Traduttori italiani →‎ Category:Traduttori italiani
  82. Transcribing talks →‎ How to Tackle a Transcript
  83. Translating Offline →‎ How to subtitle offline
  84. Translator Toolbox →‎ The translator's research toolbox
  85. Turkish Native Speakers →‎ Category:User tr-N
  86. Vlaamse woorden →‎ 'Vlaamse' woorden
  87. Who →‎ Komu napsat o podporu?
  88. Why →‎ Proč, co a jak děláme
  89. Woordenschat Nederlands →‎ Category:Woordenschat Nederlands
  90. Working with other OTP translators →‎ Working with other OTP volunteers
  91. Λεξιλόγιο →‎ Κύρια Ονόματα
  92. Μία/μια και δύο/δυο →‎ Τονισμός
  93. Μιλώντας στο κοινό →‎ Το ύφος της ομιλίας
  94. Τοπική προσαρμογή των κοινωνικο-πολιτιστικών αναφορών →‎ Τοπική προσαρμογή
  95. Амара →‎ Инструкция к работе на платформе Amara.org
  96. Воспроизведение видеовступления к TEDx с субтитрами →‎ Воспроизведение Видеовступления к TEDx с субтитрами
  97. Инструкции для совместной работы →‎ Инструкции для работы оффлайн
  98. Как вводить правильные знаки: кавычки-ёлочки, тире и неразрывный пробел на клавиатуре →‎ Как вводить правильные символы: кавычки-ёлочки, тире и неразрывный пробел на клавиатуре
  99. Как научиться работать на Amara.org за 10 минут (видеоинструкции) →‎ Как научиться работать на Amara.org за ~6 минут (Серия видеоинструкций)
  100. Как получить переводы ваших выступлений TEDx →‎ Как получить переводы выступлений c вашего TEDx
  101. Общие правила оформления субтитров (notabetoid.com) →‎ Общие правила оформления субтитров (notabenoid.com)
  102. Общие правила оформления субтитров - notabenoid.com →‎ Общие правила оформления субтитров (notabetoid.com)
  103. Особенности перевода на русский язык →‎ Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русском языке
  104. Оформление заглавия и описания выступлений →‎ Оформление заглавия и описания выступлений TEDx
  105. Оформление заглавия и описания выступления →‎ Оформление заглавия и описания выступлений
  106. Перевод терминов TED на русский →‎ Перевод терминов TED на русский язык
  107. Платформа для создания субтитров Amara.org →‎ Руководство по работе на платформе Amara.org
  108. Платформа для создания субтитров Amara.сom →‎ Платформа для создания субтитров Amara.org
  109. Полезные ресурсы →‎ Инструментарий переводчика
  110. Приемы поиска перевода терминов →‎ Приёмы поиска перевода терминов
  111. Пример редактирование с ипользовнием двух колонок перевода →‎ Пример редактирования с использованием двух колонок перевода
  112. Пример совместной работы →‎ Пример редактирования с использованием одной колонки перевода
  113. Принадлежит ли это видеовыступление к группе TED на Amara.org? →‎ Добавлено ли видео в команду TED на Amara?
  114. Работа с платформой Amara →‎ Платформа для создания субтитров Amara.сom
  115. Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русский язык →‎ Правила оформления субтитров на русском языке
  116. Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русском языке →‎ Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русский язык
  117. Руководство по работе на платформе Amara.org →‎ Инструкция к работе на платформе Amara.org
  118. Что могут сделать для Переводчиков TED организаторы мероприятий TEDx →‎ Что организаторы мероприятий TEDx могут сделать для волонтёров проекта «Переводчики TED»?
  119. スプレッドシートを利用したやり取りのルール例 →‎ スプレッドシートを利用したやり取り
  120. 改定案_日本語字幕翻訳者のためのメモ →‎ TED翻訳ガイドライン
  121. 日本語字幕翻訳者のためのメモ →‎ TED翻訳ガイドライン
  122. Talk:Getting Started →‎ Talk:OTP: Main guide
  123. Talk:OTP: Main guide →‎ Talk:OTP Resources: Main guide
  124. Talk:OTP Resources: Main guide →‎ Talk:TED Translator Resources: Main guide
  125. Talk:Особенности перевода на русский язык →‎ Talk:Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русском языке
  126. Talk:Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русский язык →‎ Talk:Правила оформления субтитров на русском языке
  127. Talk:Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русском языке →‎ Talk:Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русский язык
  128. User:Magda Rittenhouse →‎ Mr
  129. User:Pasha Tchernov →‎ User:Pavel Tchérnof
  130. User talk:Magda Rittenhouse →‎ Talk:Mr
  131. User talk:Pasha Tchernov →‎ User talk:Pavel Tchérnof
  132. File:800px-Flag of Hungary with border.svg.png →‎ File:Flag of Hungary with border.png
  133. File:Invisible-punctuaion.png →‎ File:Invisible-punctuation.png
  134. Template:Cat handler →‎ Template:Category handler
  135. Template:Cat handler/blacklist →‎ Template:Category handler/blacklist
  136. Template:Cat handler/numbered →‎ Template:Category handler/numbered
  137. Template:Commons cat →‎ Template:Commons category
  138. Template:Disambig →‎ Template:Disambiguation
  139. Template:Esoteric →‎ Template:Intricate template
  140. Template:Evd →‎ Template:Xpd
  141. Template:Gain →‎ Template:Increase
  142. Template:Highlight →‎ Template:Hilite
  143. Template:Ns0 →‎ Template:Main other
  144. Template:Portal/Images/OTP Dutch →‎ Template:Portal/Images/Dutch
  145. Template:Portal:Main/Ask Jeeves →‎ Template:Portal:Main/Ask Mrs Jeeves
  146. Template:Portal:Main/Ask Jeeves archive →‎ Template:Portal:Main/Ask Mrs Jeeves archive
  147. Template:Portal:Main/Ask Jeeves archive/November 2011 week 48 →‎ Template:Portal:Main/Ask Mrs Jeeves archive/November 2011 week 48
  148. Template:Purgepage →‎ Template:Purge page
  149. Template:Rand →‎ Template:Random number
  150. Template:Refs →‎ Template:Reflist
  151. Template:TOCright →‎ Template:TOC right
  152. Template:Template doc →‎ Template:Documentation
  153. Template:User pt-N →‎ Template:User pt
  154. Help:Contents →‎ How to edit OTPedia

View (previous 250 | next 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)