Difference between revisions of "JapaneseWorkOffLine"
(アップロード) |
(Redirected page to アマラ以外のツール) |
||
(37 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | == | + | #REDIRECT[[%E3%82%A2%E3%83%9E%E3%83%A9%E4%BB%A5%E5%A4%96%E3%81%AE%E3%83%84%E3%83%BC%E3%83%AB]] |
+ | |||
+ | <!-- | ||
+ | == 翻訳作業のツール == | ||
+ | |||
+ | Amara を使わないで字幕翻訳を進めるいくつかの方法があります。 | ||
+ | === Amara の字幕付き映像を確認する === | ||
+ | ; AmaraTools のリンクから、Amara の字幕付き映像を確認できます。 | ||
+ | ==== Amaratools のリンクを辿る方法 ==== | ||
+ | : 1. amaratools | ||
+ | ::: http://amaratools.ted-ja.com/ | ||
+ | ::: [[File:170108_AmaraTools.png|right|484px|alt=http://amaratools.ted-ja.com/ | AmaraTools]] | ||
+ | ::: Amara のユーザー名(大文字小文字を区別)を入れて、Go | ||
+ | : 2. ユーザ情報のページ (ブックマークしておくと便利です) | ||
+ | ::: http://amaratools.ted-ja.com/user_info/xxYourUserNamexx/ | ||
+ | ::: Tasks のリストから、ビデオを選びます。 | ||
+ | : 3. タスクのページ | ||
+ | ::: http://amaratools.ted-ja.com/subtitle_info/x12x/ja/ | ||
+ | ::: Rivisions という項目の ( 〇の中にv )の文字が、それぞれの字幕付きで映像を再生するリンクになっています。 | ||
+ | ::: 上記リンクの x12x は 12 桁のビデオ ID、サムネールも参考にしてください。 | ||
+ | |||
+ | ==== リンクの生成ルールに従う方法 ==== | ||
+ | :: Amara のデータなので、スプレッドシートの内容が Amara に反映された後で有効です。 | ||
+ | :* http://amaratools.ted-ja.com/video/x12x/ja (最新版) | ||
+ | ::: [[File:160806_Amara_VideoID.PNG|right|484px|alt=Where to find the video ID| Video ID]] | ||
+ | ::: x12x は 12 桁のビデオ ID、サムネールも参考にしてください。 | ||
+ | :* http://amaratools.ted-ja.com/video/x12x/ja/9/?speed=1.0 (この例で 9 はバージョン番号) | ||
+ | ::: バージョンを指定して見ることもできます。 | ||
− | |||
=== 字幕データだけを使う === | === 字幕データだけを使う === | ||
; Google spreadsheet を使って、対訳する。 | ; Google spreadsheet を使って、対訳する。 | ||
Line 8: | Line 34: | ||
: 主にAmara から字幕を取り込むテンプレート | : 主にAmara から字幕を取り込むテンプレート | ||
: https://drive.google.com/previewtemplate?id=0Au7hVbYAwiU2dFRVcEhBcHJzZ1VjWjBYZ0I2M240MWc&mode=public (説明: https://docs.google.com/document/d/1yQWruRVTzuRtPjio-nHIBHhSkw1Sxnzvos2dDVldhuE/pub) | : https://drive.google.com/previewtemplate?id=0Au7hVbYAwiU2dFRVcEhBcHJzZ1VjWjBYZ0I2M240MWc&mode=public (説明: https://docs.google.com/document/d/1yQWruRVTzuRtPjio-nHIBHhSkw1Sxnzvos2dDVldhuE/pub) | ||
− | :* [[File:paragraphbreaks.png|thumb|alt=Image shows the paragraph break buttons in the Amara interface.|The paragraph-break button appears when hovering over a subtitle]] TEDTalk をオフラインで翻訳した場合には、[[How_to_subtitle_offline#Add_the_missing_paragraph_breaks_when_working_on_TEDTalks | パラグラフマーク]] が適切に付与されていることを確認してください。ted.com のインタラクティブ・トランスクリプト表示で、テキストをパラグラフごとに表示するためです。TEDxTalk, TED-Ed ビデオなどには、パラグラフマークの追加は不要です。 | + | <!-- :* [[File:paragraphbreaks.png|thumb|alt=Image shows the paragraph break buttons in the Amara interface.|The paragraph-break button appears when hovering over a subtitle]] TEDTalk をオフラインで翻訳した場合には、[[How_to_subtitle_offline#Add_the_missing_paragraph_breaks_when_working_on_TEDTalks | パラグラフマーク]] が適切に付与されていることを確認してください。ted.com のインタラクティブ・トランスクリプト表示で、テキストをパラグラフごとに表示するためです。TEDxTalk, TED-Ed ビデオなどには、パラグラフマークの追加は不要です。 --> |
=== 字幕データとビデオのファイルをダウンロードして作業する === | === 字幕データとビデオのファイルをダウンロードして作業する === | ||
==== 編集する場合 ==== | ==== 編集する場合 ==== | ||
− | ;Windows, Mac ともにTED OTP がSutitleEdit, Aegisub を推奨するものではありません。 | + | ;: Windows, Mac ともにTED OTP がSutitleEdit, Aegisub を推奨するものではありません。 |
;Windows | ;Windows | ||
: アプリケーション subtitle edit をインストールする | : アプリケーション subtitle edit をインストールする | ||
Line 24: | Line 50: | ||
: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.iii.romulus.meridian&hl=en | : https://play.google.com/store/apps/details?id=org.iii.romulus.meridian&hl=en | ||
: 映像のファイル名と字幕の srt ファイル名を同じにすると、字幕付きの映像になります。 | : 映像のファイル名と字幕の srt ファイル名を同じにすると、字幕付きの映像になります。 | ||
− | : ( ted_video.mp4 に対して、字幕のファイルを srt_video. | + | : ( ted_video.mp4 に対して、字幕のファイルを srt_video.srt とする。) |
;VLC Media Player (Windows, Mac) | ;VLC Media Player (Windows, Mac) | ||
− | : Preference - Subtitles/OSD で utf-8 | + | : Preference - Subtitles/OSD で utf-8 で日本語を表示できるフォントを選んでおく。ウィンドウズの場合は、フォント名称に日本語が使われていないフォントが良い。例えば Yu Gothic UI、 Meiryo UI |
− | [[File:VLC_Captured.jpg|thumb|alt=Image shows the preference window in VLC Media Player windows |Select a Japanese font for Font]] | + | [[File:VLC_Captured.jpg|thumb|alt=Image shows the preference window in VLC Media Player windows |Select a Japanese font for Font]] |
== 字幕やビデオをダウンロードする方法 == | == 字幕やビデオをダウンロードする方法 == | ||
Line 33: | Line 59: | ||
以下の方法のいずれかで、目的のビデオの字幕を見つけます。翻訳前の場合には、英語のデータしかありません。 | 以下の方法のいずれかで、目的のビデオの字幕を見つけます。翻訳前の場合には、英語のデータしかありません。 | ||
: ・ 自分のタスクのページから、 latest draft をクリックする。 | : ・ 自分のタスクのページから、 latest draft をクリックする。 | ||
− | : ・ http://www.amara.org/ja/videos/x12x/ja (x12x | + | : ・ http://www.amara.org/ja/videos/x12x/ja (x12x は赤線部の 12 桁のビデオ ID)というページを開く。 |
− | : ・ http://www.amara.org/ja/teams/ted/videos/ | + | : ・ http://www.amara.org/ja/teams/ted/videos/ から検索する。 |
==== 字幕データ ==== | ==== 字幕データ ==== | ||
Line 47: | Line 73: | ||
== 字幕のデータをアップロードする方法 == | == 字幕のデータをアップロードする方法 == | ||
− | : | + | * スプレッドシートの コラムF のデータがアップロードされます |
+ | * セル内で改行をしていて一行目が空白の場合、そのセルのデータはアップロードされません | ||
+ | <!-- | ||
+ | * パラグラフのマークについて | ||
+ | :: [[File:paragraphbreaks.png|thumb|alt=Image shows the paragraph break buttons in the Amara interface.|The paragraph-break button appears when hovering over a subtitle]] TEDTalk をオフラインで翻訳した場合には、[[How_to_subtitle_offline#Add_the_missing_paragraph_breaks_when_working_on_TEDTalks | パラグラフマーク]] が適切に付与されていることを確認してください。ted.com のインタラクティブなトランスクリプト表示で、テキストをパラグラフごとに表示するためです。TEDxTalk, TED-Ed ビデオなど YouTube の映像に対しては、パラグラフマークは不要です。 | ||
+ | :: 2016年7月25日以降に作成したスプレッドシートであれば、コラムD にパラグラフマークの情報が保持されており、自動的にデータが反映されます。 | ||
+ | --> | ||
+ | === スプレッドシートから直接データをアップロードする方法 (方法1)=== | ||
+ | * タスクを自分で持っていれば、スプレッドシートから直接データをアップロードできます。 | ||
+ | * スプレッドシートの画面内のメニューから、[Amara] [Upload to Amara] を選びます。[[File:AmaraUpload_J.jpg|thumb|alt=[Amara][Upload to Amara]|Menu in translation spreadsheet]] | ||
+ | |||
+ | :: [[https://docs.google.com/document/d/1yvDyFXlQhWrtRM82XxlTNyKoWXrttI-go6yYOsyX0q0/pub スプレッドシート使用方法]] 最初だけ必要な操作/Profile の設定 ここに記載のProfile の設定が済んでいる必要があります。 | ||
+ | |||
+ | === srt ファイルをアップロードする方法 (方法2)=== | ||
+ | ===== スプレッドシートから.srtファイルを作る方法 (方法 2a)===== | ||
+ | * シートのメニューバーにある Export(.srt) というのをクリックする。 | ||
+ | : 初回だけ、メッセージが出てくるのでOKにして | ||
+ | : その後 もう一度 Export(.srt)をクリック(二回目からはメッセージは出てこない)。 | ||
+ | |||
+ | * 指示に従い、適当にファイル名を入力すると、自分のGoogle Driveに <入力したファイル名>.srt が作成される。 | ||
+ | : Google Driveでこのファイルの横の四角をクリックし、上にある [More ▼] のボタンを押すとプルダウンメニューが出るのでダウンロードを選ぶ。 | ||
+ | : ここで自分のコンピューターに <入力したファイル名>.srt がダウンロードされる。どこに入ったか確認しておくと 次のステップがスムーズ。 | ||
+ | |||
+ | ===== スプレッドシートから.srtファイルを作る別の方法 (方法 2b)===== | ||
+ | * スプレッドシートの Out タブを使う | ||
+ | : Out タブを開き、srt 形式のデータの詰まったセルをコピー (A1。 A1 と B1 と二つのセルを選んでも良い。) | ||
+ | (ダブルクリックはしない。Esc キーで、ダブルクリック前の状態に戻る) | ||
+ | : ローカルのエディタにデータをペーストし、先頭と最後の " (ダブル クォーテーション) を削除 | ||
+ | : UTF-8 エンコーディングで、ファイル名の最後を .srt にして保存 | ||
+ | |||
+ | ===== Amara へのアップロード (方法 2の後半)===== | ||
+ | : Amara のエディターの中でレンチのアイコンをクリックして(Tools menu)、Upload Subtitles を選びます。 [[File:WrenchIcon.jpg|thumb|alt=The wrench Icon in the Amara editor|Below the video window]] | ||
: Choose file ボタンを押して、アップロードしたいファイルを選び、Upload ボタンを押してアップロードを開始します。 | : Choose file ボタンを押して、アップロードしたいファイルを選び、Upload ボタンを押してアップロードを開始します。 | ||
: セーブしていない編集内容は(タイトル、説明文など)失われます。 | : セーブしていない編集内容は(タイトル、説明文など)失われます。 | ||
+ | |||
+ | == OTPedia 内の他の日本語ページ == | ||
+ | {{Template:JapanesePages}} | ||
+ | --> |
Latest revision as of 07:12, 4 May 2017
Redirect to:
字幕データとビデオのファイルをダウンロードして作業する
編集する場合
- Windows, Mac ともにTED OTP がSutitleEdit, Aegisub を推奨するものではありません。
- Windows
- アプリケーション subtitle edit をインストールする
- https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases
- Mac
- アプリケーション Aegisub をインストールする
- http://www.aegisub.org/
字幕の確認のみの場合
- Meridian Media Player (Android)
- https://play.google.com/store/apps/details?id=org.iii.romulus.meridian&hl=en
- 映像のファイル名と字幕の srt ファイル名を同じにすると、字幕付きの映像になります。
- ( ted_video.mp4 に対して、字幕のファイルを srt_video.srt とする。)
- VLC Media Player (Windows, Mac)
- Preference - Subtitles/OSD で utf-8 で日本語を表示できるフォントを選んでおく。ウィンドウズの場合は、フォント名称に日本語が使われていないフォントが良い。例えば Yu Gothic UI、 Meiryo UI
字幕やビデオをダウンロードする方法
Amara からデータとビデオをダウンロードするために、ビデオのページに行きます。 以下の方法のいずれかで、目的のビデオの字幕を見つけます。翻訳前の場合には、英語のデータしかありません。
- ・ 自分のタスクのページから、 latest draft をクリックする。
- ・ http://www.amara.org/ja/videos/x12x/ja (x12x は赤線部の 12 桁のビデオ ID)というページを開く。
- ・ http://www.amara.org/ja/teams/ted/videos/ から検索する。
字幕データ
- video のページから srt ファイルをダウンロードします。
ビデオ
- Ted Talk
- ビデオのページで、一旦動画を再生して止めます。右クリックで名前を付けて動画を保存 (Save video as) というメニュー項目が選べます。
- TEDxTalk, TED-Ed
- YouTube のビデオを mp4 のファイルとしてダウンロードするソフトウェアを使います。(Chrome ブラウザではその機能は使えません。) ビデオを右クリックすると、Get Video URL というメニューが選べるので、ここで表示される URL をコピーして、YouTube でこのビデオを開きます。
- 例えば Firefox なら、Download YouTube Videos as MP4 という機能拡張を追加することで、ファイルをダウンロードできるようになります。
- https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/download-youtube/
字幕のデータをアップロードする方法
- スプレッドシートの コラムF のデータがアップロードされます
- セル内で改行をしていて一行目が空白の場合、そのセルのデータはアップロードされません
スプレッドシートから直接データをアップロードする方法 (方法1)
- タスクを自分で持っていれば、スプレッドシートから直接データをアップロードできます。
- スプレッドシートの画面内のメニューから、[Amara] [Upload to Amara] を選びます。
- [スプレッドシート使用方法] 最初だけ必要な操作/Profile の設定 ここに記載のProfile の設定が済んでいる必要があります。
srt ファイルをアップロードする方法 (方法2)
スプレッドシートから.srtファイルを作る方法 (方法 2a)
- シートのメニューバーにある Export(.srt) というのをクリックする。
- 初回だけ、メッセージが出てくるのでOKにして
- その後 もう一度 Export(.srt)をクリック(二回目からはメッセージは出てこない)。
- 指示に従い、適当にファイル名を入力すると、自分のGoogle Driveに <入力したファイル名>.srt が作成される。
- Google Driveでこのファイルの横の四角をクリックし、上にある [More ▼] のボタンを押すとプルダウンメニューが出るのでダウンロードを選ぶ。
- ここで自分のコンピューターに <入力したファイル名>.srt がダウンロードされる。どこに入ったか確認しておくと 次のステップがスムーズ。
スプレッドシートから.srtファイルを作る別の方法 (方法 2b)
- スプレッドシートの Out タブを使う
- Out タブを開き、srt 形式のデータの詰まったセルをコピー (A1。 A1 と B1 と二つのセルを選んでも良い。)
(ダブルクリックはしない。Esc キーで、ダブルクリック前の状態に戻る)
- ローカルのエディタにデータをペーストし、先頭と最後の " (ダブル クォーテーション) を削除
- UTF-8 エンコーディングで、ファイル名の最後を .srt にして保存
Amara へのアップロード (方法 2の後半)
- Amara のエディターの中でレンチのアイコンをクリックして(Tools menu)、Upload Subtitles を選びます。
- Choose file ボタンを押して、アップロードしたいファイルを選び、Upload ボタンを押してアップロードを開始します。
- セーブしていない編集内容は(タイトル、説明文など)失われます。
OTPedia 内の他の日本語ページ
- 翻訳・字幕総合ガイドライン
- 翻訳・レビュー情報
- TEDxと文字起こし情報
- 新規登録者向け情報
-->