List of redirects
Showing below up to 50 results in range #121 to #170.
View (previous 50 | next 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- TED alt yazılarının incelikleri → Turkish Subtitles
- TEDxFlandersSalon -- Sadettin Kirmiziyüz: The Hadj, a holy road story → The Hadj, a holy road story - Sadettin Kirmiziyüz at TEDxFlandersSalon
- TEDxTalks:resources → Category:TEDxTalks:resources
- TEDx Organizers → Category:TEDx Organizers
- TEDx Translators → Category:TEDx Translators
- TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト → TEDxとTED翻訳
- Tamil Native Speakers → Category:User ta-N
- The Key Ingrediens of a good Bug Report → The key ingredients of a good bug report
- Top 10 Beginnersfouten Nederlands → Top 5 Beginnersfouten Nederlands
- Traducteurs TED français → Les coordinateurs de Langage
- Traduttori italiani → Category:Traduttori italiani
- Transcribing talks → How to Tackle a Transcript
- Translating Offline → How to subtitle offline
- Translator Toolbox → The translator's research toolbox
- Turkish Native Speakers → Category:User tr-N
- Vlaamse woorden → 'Vlaamse' woorden
- Who → Komu napsat o podporu?
- Why → Proč, co a jak děláme
- Woordenschat Nederlands → Category:Woordenschat Nederlands
- Working with other OTP translators → Working with other OTP volunteers
- Λεξιλόγιο → Κύρια Ονόματα
- Μία/μια και δύο/δυο → Τονισμός
- Μιλώντας στο κοινό → Το ύφος της ομιλίας
- Τοπική προσαρμογή των κοινωνικο-πολιτιστικών αναφορών → Τοπική προσαρμογή
- Амара → Инструкция к работе на платформе Amara.org
- Воспроизведение видеовступления к TEDx с субтитрами → Воспроизведение Видеовступления к TEDx с субтитрами
- Инструкции для совместной работы → Инструкции для работы оффлайн
- Как вводить правильные знаки: кавычки-ёлочки, тире и неразрывный пробел на клавиатуре → Как вводить правильные символы: кавычки-ёлочки, тире и неразрывный пробел на клавиатуре
- Как научиться работать на Amara.org за 10 минут (видеоинструкции) → Как научиться работать на Amara.org за ~6 минут (Серия видеоинструкций)
- Как получить переводы ваших выступлений TEDx → Как получить переводы выступлений c вашего TEDx
- Общие правила оформления субтитров (notabetoid.com) → Общие правила оформления субтитров (notabenoid.com)
- Общие правила оформления субтитров - notabenoid.com → Общие правила оформления субтитров (notabetoid.com)
- Особенности перевода на русский язык → Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русском языке
- Оформление заглавия и описания выступлений → Оформление заглавия и описания выступлений TEDx
- Оформление заглавия и описания выступления → Оформление заглавия и описания выступлений
- Перевод терминов TED на русский → Перевод терминов TED на русский язык
- Платформа для создания субтитров Amara.org → Руководство по работе на платформе Amara.org
- Платформа для создания субтитров Amara.сom → Платформа для создания субтитров Amara.org
- Полезные ресурсы → Инструментарий переводчика
- Приемы поиска перевода терминов → Приёмы поиска перевода терминов
- Пример редактирование с ипользовнием двух колонок перевода → Пример редактирования с использованием двух колонок перевода
- Пример совместной работы → Пример редактирования с использованием одной колонки перевода
- Принадлежит ли это видеовыступление к группе TED на Amara.org? → Добавлено ли видео в команду TED на Amara?
- Работа с платформой Amara → Платформа для создания субтитров Amara.сom
- Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русский язык → Правила оформления субтитров на русском языке
- Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русском языке → Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русский язык
- Руководство по работе на платформе Amara.org → Инструкция к работе на платформе Amara.org
- Что могут сделать для Переводчиков TED организаторы мероприятий TEDx → Что организаторы мероприятий TEDx могут сделать для волонтёров проекта «Переводчики TED»?
- スプレッドシートを利用したやり取りのルール例 → スプレッドシートを利用したやり取り
- 改定案_日本語字幕翻訳者のためのメモ → TED翻訳ガイドライン