Difference between revisions of "Portal:Français"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
Line 2: Line 2:
  
  
<div style="clear:both; width:100%">
+
<div style="float:left; width:55%">
 
+
{{Français/box-header|<big>Portail de la langue française</big>|Portal:Français/Intro|}}
{{/box-header|<big>{{PAGENAME}}</big>|{{FULLPAGENAME}}/Intro|}}
 
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}}
{{/box-footer|}}
+
{{Français/box-footer|}}
 +
</div>
  
<div style="text-align:center; margin:0.25em auto 0.75em">{{purge|'''Show new selections'''}}</div>
+
<div style="float:right; width:44%">
 
+
{{Français/box-header|Selected articles|{{FULLPAGENAME}}/Selected article|}}
<div style="float:left; width:55%;"> <!-- This width adds to the margin below to equal 99%-->
+
{{{{FULLPAGENAME}}/Selected article}}
 
+
{{Français/box-footer|}}
{{Random portal component with nominate|max=5|header=Selected article|footer=More articles...| subpage=Selected article}}
 
 
 
{{Random portal component with nominate|max=5|header=Selected biography|footer=More biographies...| subpage=Selected biography}}
 
 
 
{{/box-header|In the news|{{FULLPAGENAME}}/News|}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/News}}
 
{{/box-footer|[[{{FULLPAGENAME}}/Current events|More current events...]]<br/> [[wikinews:{{FULLPAGENAME}}|Current events]] on [[wikinews:en|Wikinews]]}}
 
 
</div>
 
</div>
  
<div style="width:44%; float:right;">
+
<div style="float:right; width:44%">
 
+
{{Français/box-header|Categories|{{FULLPAGENAME}}/Categories|}}
{{Random portal component with nominate|max=5|header=Selected picture|footer=More pictures...| subpage=Selected picture}}
 
 
 
{{/box-header|Did you know?|{{FULLPAGENAME}}/Did you know|}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Did you know}}
 
{{/box-footer|[[{{FULLPAGENAME}}/Did you know/archive|Archive]] – [[Help:Starting a new page|Start a new article]]}}
 
 
 
{{/box-header|Categories|{{FULLPAGENAME}}/Categories|}}
 
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Categories}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Categories}}
{{/box-footer|}}
+
{{Français/box-footer|}}
 
 
 
</div>
 
</div>
  
<div style="clear:both; width:100%">
+
<div>
 
+
{{Français/box-header|Topics|{{FULLPAGENAME}}/Topics|}}
{{/box-header|Topics|{{FULLPAGENAME}}/Topics|}}
 
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Topics}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Topics}}
{{/box-footer|}}
+
{{Français/box-footer|}}
 
 
{{/box-header|Related portals|{{FULLPAGENAME}}/Related portals|}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Related portals}}
 
{{/box-footer|}}
 
</div>
 
 
 
<div style="float:left; width:55%">
 
{{/box-header|WikiProjects|{{FULLPAGENAME}}/Projects|}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Projects}}
 
{{/box-footer|}}
 
 
</div>
 
</div>
  
<div style="float:right; width:44%">
+
<div>
{{/box-header|Things to do|{{FULLPAGENAME}}/Opentask|}}
+
{{Français/box-header|Quotes|{{FULLPAGENAME}}/Quotes|}}
{{{{FULLPAGENAME}}/Opentask}}
+
{{{{FULLPAGENAME}}/Quotes}}
{{/box-footer|}}
+
{{Français/box-footer|}}
 
</div>
 
</div>
  
<div style="clear:both; width:100%">
+
{{portal|Français||||break=yes}}
 +
[[Category:Français| ]]
  
{{/box-header|Wikimedia|{{FULLPAGENAME}}/Wikimedia|}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Wikimedia}}
 
{{/box-footer|}}
 
 
</div>
 
{{portals}}
 
{{purgepage}}
 
  
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__
+
__NOEDITSECTION__

Revision as of 21:05, 24 August 2011


Portail de la langue française

Bienvenue sur le Wiki
des traductions et transcriptions
des conférences TED en français !


Drapeau de la Francophonie

Ce wiki fait partie de l'OTP, le Projet de Traduction Ouvert à tous de TED.

Ces pages sont éditées par les coordinateurs de langues français pour les traducteurs et transcripteurs francophones. Elles contiennent les lignes directrices de TED concernant le sous-titrage, ainsi que des astuces et des outils...

Nous espérons qu'elles vous aideront à répandre les idées des orateurs pour le public francophone et non francophone.

Selected articles

Categories

It's really a good idea to think about categories and to link them. In any event, I can already start by listing the speakers of the language. But "Spelling", "Grammar" etc also make good categories.

Topics

Quotes

En cherchant du contenu pour une présentation sur les facteurs autres qu'informatiques affectant la qualité d'un logiciel, j'ai lancé plusieurs sessions de brainstorming sur les réseaux sociaux, et un de mes collègues m'a envoyé un lien vers la présentation incroyable de Barry Schwartz sur le paradoxe du choix. Il m'est alors apparu que je devais ajouter les sous-titres espagnols à cette vidéo... et c'est ce que j'ai fait ! Plus tard, lors d'une conférence où je présentais mon travail, j'ai vu à quel point l'une de mes vidéos de référence était captivante - après l'avoir traduite en Espagnol - pour un public qui n'aurait pas eu accès à cette information en temps normal. J'ai découvert que mes centres d'intérêts correspondaient à ceux du TED Open Translation Project, et c'est ainsi que je suis arrivé à TED.

Sebastian Betti, Traducteur TED espagnol