Difference between revisions of "Portal:Français"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m (Portail français - Page principale)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 9: Line 9:
  
 
<div style="float:right; width:44%">
 
<div style="float:right; width:44%">
{{Français/box-header|Dernière info|{{FULLPAGENAME}}/Selected article|}}
+
{{Français/box-header|Amara mode d'emploi|{{FULLPAGENAME}}/Selected article|}}
20 mai 2018 : début de la refonte du contenu.
+
{{{{FULLPAGENAME}}/Amara mode d'emploi}}
  
Merci d'avance pour vos commentaires et suggestions.
 
 
{{Français/box-footer|}}
 
{{Français/box-footer|}}
 
</div>
 
</div>
  
 
<div style="float:right; width:44%">
 
<div style="float:right; width:44%">
{{Français/box-header|Table des matières|{{FULLPAGENAME}}/Test|}}
+
{{Français/box-header|Table des matières|{{FULLPAGENAME}}/Topics|}}
{{{{FULLPAGENAME}}/Test}}
+
{{{{FULLPAGENAME}}/Topics}}
 +
 
 
{{Français/box-footer|}}
 
{{Français/box-footer|}}
 
</div>
 
</div>

Latest revision as of 17:16, 18 April 2020


TED Translators en français

Bienvenue sur le Wiki
des traductions et transcriptions
des conférences TED en français !


Drapeau de la Francophonie

Ce wiki fait partie de l'OTP, le Projet de Traduction Ouvert à tous de TED.

Ces pages sont éditées par les coordinateurs de langues français pour les traducteurs et transcripteurs francophones. Elles contiennent les lignes directrices de TED concernant le sous-titrage, ainsi que des astuces et des outils...

Nous espérons qu'elles vous aideront à répandre les idées des orateurs pour le public francophone et non francophone.

Amara mode d'emploi

Table des matières

Citations

Mon expérience biculturelle comprenait d'elle-même le besoin d'exprimer des idées de l'extérieur pour un public précis en des termes qui puissent rendre ces idées compréhensibles. Très souvent, il me faut aussi « traduire » mes propres pensées dans une langue, étant un penseur surtout intuitif/kinesthésique. J'éprouve aussi le besoin insatiable de partager des idées que je trouve fascinantes, et parfois cela implique de les exprimer dans une autre langue. J'ai commencé à traduire pour TED parce que je désirais partager des idées que je trouvais fascinantes, et à utiliser mes traductions en Polonais pour sceller définitivement ces nouvelles idées dans une culture qui peut très souvent être considérée comme peu progressive, et plutôt répressive.

Krystian Aparta, Traducteur TED polonais

What are portals· List of portals

Purge server cache