User contributions
(newest | oldest) View (newer 50 | older 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 13:53, 3 June 2014 (diff | hist) . . (-155) . . Zasady transkrypcji (→Synchronizacja)
- 13:52, 3 June 2014 (diff | hist) . . (+170) . . m Zasady transkrypcji (→Transkrypcja: Dodałem 2 zasady)
- 09:37, 3 June 2014 (diff | hist) . . (+122) . . m How to subtitle offline (→Important things to remember when uploading drafts: Added info on using "Clear Timing")
- 08:59, 2 June 2014 (diff | hist) . . (+362) . . Nm User:Andrea Mussap (Creating user page with biography of new user.) (current)
- 08:59, 2 June 2014 (diff | hist) . . (+216) . . Nm User talk:Andrea Mussap (Welcome!)
- 17:28, 13 May 2014 (diff | hist) . . (-40) . . Poland, Warsaw, 1st OTP Translatathon
- 17:26, 13 May 2014 (diff | hist) . . (+13) . . Poland, Warsaw, 1st OTP Translatathon (→Summary: Added headers)
- 11:19, 12 May 2014 (diff | hist) . . (+95) . . Poland, Warsaw, 1st OTP Translatathon (→Summary)
- 15:24, 8 May 2014 (diff | hist) . . (+18) . . m Resources for Language Coordinators (Changed list structure)
- 15:19, 8 May 2014 (diff | hist) . . (+31) . . m Resources for Language Coordinators (→User Generated Tools: Explained what the point about Unnabot refers to)
- 15:12, 8 May 2014 (diff | hist) . . (+25) . . m Thai OTP + TEDxChiangMai collaboration (Added OTP story category link)
- 15:11, 8 May 2014 (diff | hist) . . (+24) . . m Khalid's OTP TEDx Story (Added OTP story category link) (current)
- 13:33, 6 May 2014 (diff | hist) . . (-3) . . m Resources for Language Coordinators (→General LC resources)
- 13:32, 6 May 2014 (diff | hist) . . (0) . . m Resources for Language Coordinators (Protected "Resources for Language Coordinators" ([edit=sysop] (indefinite) [move=sysop] (indefinite)))
- 13:31, 6 May 2014 (diff | hist) . . (+11) . . m Resources for Language Coordinators (→General LC resources)
- 13:31, 6 May 2014 (diff | hist) . . (-12) . . m Resources for Language Coordinators (→User Generated Tools)
- 11:27, 6 May 2014 (diff | hist) . . (+355) . . Nm User:Ai Tokimatsu (Creating user page with biography of new user.) (current)
- 11:27, 6 May 2014 (diff | hist) . . (+215) . . Nm User talk:Ai Tokimatsu (Welcome!) (current)
- 11:27, 6 May 2014 (diff | hist) . . (+529) . . Nm User:Marina Gulakova (Creating user page with biography of new user.) (current)
- 11:27, 6 May 2014 (diff | hist) . . (+215) . . Nm User talk:Marina Gulakova (Welcome!) (current)
- 07:58, 30 April 2014 (diff | hist) . . (+6) . . Częste błędy i jak ich unikać (→Interpunkcja)
- 07:58, 30 April 2014 (diff | hist) . . (+542) . . Częste błędy i jak ich unikać (→Interpunkcja)
- 07:55, 30 April 2014 (diff | hist) . . (+19) . . Częste błędy i jak ich unikać (→Łamanie linijek)
- 07:54, 30 April 2014 (diff | hist) . . (0) . . m Częste błędy i jak ich unikać (→Gramatyka)
- 07:54, 30 April 2014 (diff | hist) . . (0) . . Częste błędy i jak ich unikać (→Gramatyka)
- 07:53, 30 April 2014 (diff | hist) . . (+18) . . Częste błędy i jak ich unikać (→Gramatyka)
- 07:53, 30 April 2014 (diff | hist) . . (+338) . . Częste błędy i jak ich unikać (→Gramatyka)
- 07:48, 30 April 2014 (diff | hist) . . (+980) . . Częste błędy i jak ich unikać (→Słownictwo)
- 07:39, 30 April 2014 (diff | hist) . . (+313) . . Częste błędy i jak ich unikać (→Uwagi ogólne)
- 07:37, 30 April 2014 (diff | hist) . . (+22) . . m Częste błędy i jak ich unikać (→Kalki językowe)
- 07:36, 30 April 2014 (diff | hist) . . (-295) . . Częste błędy i jak ich unikać (→Uwagi ogólne)
- 07:32, 30 April 2014 (diff | hist) . . (+38) . . m Częste błędy i jak ich unikać (→Skracanie linijek)
- 07:29, 30 April 2014 (diff | hist) . . (+4) . . m Częste błędy i jak ich unikać (→Łamanie linijek)
- 07:27, 30 April 2014 (diff | hist) . . (+134) . . m Częste błędy i jak ich unikać (→Uwagi ogólne)
- 07:26, 30 April 2014 (diff | hist) . . (-120) . . m Częste błędy i jak ich unikać (→Interpunkcja)
- 09:01, 24 April 2014 (diff | hist) . . (-30) . . m How to subtitle offline (→Using SubtitleEdit to review subtitles)
- 09:00, 24 April 2014 (diff | hist) . . (+23) . . m How to subtitle offline (→Using SubtitleEdit to review subtitles: Added info on ch/s number for Chinese/Japanese)
- 07:11, 24 April 2014 (diff | hist) . . (+6) . . Videos related to the Open Translation Project (→General)
- 07:05, 24 April 2014 (diff | hist) . . (-235) . . Videos related to the Open Translation Project (→Tutorials: Removed one obsolete tutorial)
- 07:03, 24 April 2014 (diff | hist) . . (+29) . . m Template:Portal:Main/Open Translation Community (Centered text)
- 07:00, 24 April 2014 (diff | hist) . . (+90) . . m Template:Portal:Main/Open Translation Community (Added link to the OTP Workshop Kit)
- 06:55, 23 April 2014 (diff | hist) . . (+172) . . m How to Tackle a Translation (Added link to video tutorial on how to translate)
- 06:52, 23 April 2014 (diff | hist) . . (+975) . . Template:GoodSubtitles (Added info on not using translator's notes and not making the translation too much like written language)
- 06:45, 23 April 2014 (diff | hist) . . (+6) . . m Template:GoodSubtitles (→Ways of ensuring good reading speeds)
- 06:45, 23 April 2014 (diff | hist) . . (+679) . . m Template:GoodSubtitles (→Subtitle length and reading speed: Added info on extending the duration for good reading speeds)
- 06:38, 23 April 2014 (diff | hist) . . (+153) . . Template:GoodSubtitles (→Sound information: Added info on identifying off-camera speaker changes and link to more info on sound representation)
- 09:21, 18 April 2014 (diff | hist) . . (+110) . . m How to Tackle a Transcript (Added link to the English Style Guide)
- 09:41, 16 April 2014 (diff | hist) . . (+1,595) . . How to Tackle a Transcript (→How to divide the text into subtitles: Added more information on the reading speed, rephrased several sections)
- 09:17, 16 April 2014 (diff | hist) . . (-56) . . m How to Tackle a Transcript (→Title and description standard)
- 09:16, 16 April 2014 (diff | hist) . . (+443) . . How to Tackle a Transcript (→Subtitling offline: Rephrased this section to make it clearer)
(newest | oldest) View (newer 50 | older 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)