User contributions
(newest | oldest) View (newer 250 | older 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 16:40, 7 May 2023 (diff | hist) . . (+4,489) . . N (New Gems) New Gems Generator No Human Verification Stumble Guys Gems Cheats 2023 (Created page with "Stumble Guys Gems Generator: Get Unlimited Gems for FreeAre you tired of playing Stumble Guys and not having enough gems to upgrade your characters or purchase new skins? Look...") (current)
- 16:31, 7 May 2023 (diff | hist) . . (+2,666) . . N (Safe) Free Avakin Life Avacoins Gems Generator 2023 No Human Verification Free Avacoins Gems (Created page with "Avakin Life is a popular virtual world simulation game that allows you to create your own avatar, dress them up, and explore the virtual world. The game is known for its stunn...") (current)
- 16:28, 7 May 2023 (diff | hist) . . (+3,581) . . N Fasted Way! For Free Match Masters Coins Generator Working 2023 Android Ios (Created page with "Match Masters is a popular mobile game that has captured the hearts of millions of players worldwide. The game is fun, addictive, and challenging, and it requires a lot of ski...") (current)
- 16:21, 7 May 2023 (diff | hist) . . (+3,061) . . N (Get Codes) Dream League Soccer 2022 Hack Unlimited Coins Cheats Generator Ios (Created page with "Dream League Soccer 2022 is one of the most popular soccer games on mobile devices. The game allows players to build and manage their own team, compete in various leagues and...") (current)
- 16:51, 27 April 2023 (diff | hist) . . (-1,863) . . Maxima (Blanked the page) (current)
- 16:50, 27 April 2023 (diff | hist) . . (+1,863) . . N Maxima (Created page with "Dice Dreams Hack Generator – Get Rolls If this Dice Dreams Hack was what you were looking for, then you came in the right place. We have exactly what you need and you will...")
- 14:32, 8 August 2019 (diff | hist) . . (0) . . Cómo organizar una transcrimaratón (→Lugar del encuentro) (current)
- 14:32, 8 August 2019 (diff | hist) . . (+2) . . Cómo organizar una transcrimaratón (→Pantalla y proyector)
- 14:31, 8 August 2019 (diff | hist) . . (-10) . . Cómo organizar una transcrimaratón (→¿Quién puede participar en una transcrimaratón?)
- 18:29, 5 December 2018 (diff | hist) . . (+13) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Los símbolos con respecto a la cifra) (current)
- 18:28, 5 December 2018 (diff | hist) . . (+162) . . m Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Los símbolos con respecto a la cifra)
- 18:13, 5 December 2018 (diff | hist) . . (-56) . . Coordinadores de español (current)
- 07:50, 14 March 2018 (diff | hist) . . (-31) . . m Coordinadores de español
- 16:37, 19 January 2017 (diff | hist) . . (-6) . . Research related to the TED Translators program (→Papers and articles) (current)
- 16:29, 18 January 2017 (diff | hist) . . (+6) . . Research related to the TED Translators program (→Papers and articles)
- 16:26, 18 January 2017 (diff | hist) . . (+6) . . Research related to the TED Translators program (→Papers and articles)
- 16:25, 18 January 2017 (diff | hist) . . (-83) . . Research related to the TED Translators program
- 16:24, 18 January 2017 (diff | hist) . . (+1) . . Research related to the TED Translators program (→Papers and articles)
- 16:23, 18 January 2017 (diff | hist) . . (-61) . . Research related to the TED Translators program (→Papers and articles)
- 16:22, 18 January 2017 (diff | hist) . . (+162) . . Research related to the TED Translators program (→Papers and articles)
- 16:21, 18 January 2017 (diff | hist) . . (+209) . . Research related to the TED Translators program (→Papers and articles)
- 16:17, 18 January 2017 (diff | hist) . . (+1,078) . . Research related to the TED Translators program (→Papers and articles)
- 16:09, 18 January 2017 (diff | hist) . . (+22) . . Template:Portal:Main/Trivia (current)
- 15:54, 18 January 2017 (diff | hist) . . (+11) . . Research related to the TED Translators program (→Papers and articles)
- 15:54, 18 January 2017 (diff | hist) . . (+1) . . Research related to the TED Translators program (→Papers and articles)
- 15:53, 18 January 2017 (diff | hist) . . (+1) . . Research related to the TED Translators program (→Papers and articles)
- 15:52, 18 January 2017 (diff | hist) . . (+4) . . Research related to the TED Translators program (→Papers and articles)
- 15:52, 18 January 2017 (diff | hist) . . (+236) . . Research related to the TED Translators program
- 16:37, 13 January 2017 (diff | hist) . . (+1,182) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo abordar el humor implícito en juegos de palabras)
- 16:12, 13 January 2017 (diff | hist) . . (+32) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→¿una médico o una médica?, el género de los nombres de persona)
- 16:09, 13 January 2017 (diff | hist) . . (+10) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→¿una médico o una médica?)
- 16:07, 13 January 2017 (diff | hist) . . (+450) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 15:52, 13 January 2017 (diff | hist) . . (+13) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Los símbolos con respecto a la cifra)
- 15:51, 13 January 2017 (diff | hist) . . (+1) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Los símbolos con respecto a la cifra)
- 15:50, 13 January 2017 (diff | hist) . . (0) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Los símbolos con respecto a la cifra)
- 15:50, 13 January 2017 (diff | hist) . . (+671) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Los símbolos con respecto a la cifra)
- 10:07, 9 January 2017 (diff | hist) . . (+14) . . Template:Spanish/Intro (current)
- 10:06, 9 January 2017 (diff | hist) . . (+125) . . m Template:Spanish/Intro
- 13:25, 2 December 2016 (diff | hist) . . (+582) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Los símbolos con respecto a la cifra)
- 19:18, 7 October 2016 (diff | hist) . . (0) . . Template:Spanish/Intro
- 19:18, 7 October 2016 (diff | hist) . . (-11) . . Template:Spanish/Intro
- 09:14, 14 January 2016 (diff | hist) . . (-24) . . Template:Spanish/Intro
- 09:13, 14 January 2016 (diff | hist) . . (-6) . . Template:Spanish/Intro
- 12:41, 18 May 2015 (diff | hist) . . (+44) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 12:38, 18 May 2015 (diff | hist) . . (-240) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Género y sexo)
- 12:36, 18 May 2015 (diff | hist) . . (+5) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo dirigirse al público)
- 12:34, 18 May 2015 (diff | hist) . . (+71) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 09:12, 17 May 2015 (diff | hist) . . (-162) . . Coordinadores de español
- 09:10, 17 May 2015 (diff | hist) . . (+81) . . Template:Spanish/Temas (current)
- 09:08, 17 May 2015 (diff | hist) . . (-79) . . Template:Spanish/Intro
- 09:08, 17 May 2015 (diff | hist) . . (+83) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- 08:52, 17 May 2015 (diff | hist) . . (+186) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" ")) (current)
- 08:43, 17 May 2015 (diff | hist) . . (+17) . . Traducción audiovisual (→DOS PUNTOS (:))
- 08:36, 17 May 2015 (diff | hist) . . (+12) . . Template:Spanish/Temas
- 08:35, 17 May 2015 (diff | hist) . . (-10) . . Template:Spanish/Temas
- 08:31, 17 May 2015 (diff | hist) . . (+50) . . Template:Spanish/Temas
- 10:17, 12 March 2015 (diff | hist) . . (-2) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo dirigirse al público)
- 10:16, 12 March 2015 (diff | hist) . . (+303) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- 08:55, 29 September 2014 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 08:53, 29 September 2014 (diff | hist) . . (+121) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 08:47, 29 September 2014 (diff | hist) . . (+22) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 20:10, 15 December 2013 (diff | hist) . . (+11) . . User:Lidiacamara (current)
- 20:09, 15 December 2013 (diff | hist) . . (-3) . . User:Lidiacamara
- 20:08, 15 December 2013 (diff | hist) . . (+134) . . User:Lidiacamara
- 11:08, 21 September 2012 (diff | hist) . . (+111) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 10:57, 21 September 2012 (diff | hist) . . (-24) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 10:51, 21 September 2012 (diff | hist) . . (+68) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 10:48, 21 September 2012 (diff | hist) . . (+5) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 10:47, 21 September 2012 (diff | hist) . . (+320) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 06:37, 21 September 2012 (diff | hist) . . (+2) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 06:37, 21 September 2012 (diff | hist) . . (+33) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 06:34, 21 September 2012 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 06:33, 21 September 2012 (diff | hist) . . (0) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 06:33, 21 September 2012 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→CURSIVA)
- 06:32, 21 September 2012 (diff | hist) . . (+171) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 06:30, 21 September 2012 (diff | hist) . . (-24) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 06:28, 21 September 2012 (diff | hist) . . (+196) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
- 20:59, 20 September 2012 (diff | hist) . . (+10) . . Traducción audiovisual (→CURSIVA)
- 20:24, 20 September 2012 (diff | hist) . . (-5) . . Traducción audiovisual (→Convenciones ortotipográficas)
- 20:15, 20 September 2012 (diff | hist) . . (+15) . . Traducción audiovisual (→CURSIVA)
- 20:15, 20 September 2012 (diff | hist) . . (+293) . . Traducción audiovisual (→CURSIVA)
- 16:27, 20 September 2012 (diff | hist) . . (+57) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Onomatopeyas Inglés-Español)
- 12:50, 20 September 2012 (diff | hist) . . (+134) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo abordar el humor implícito en juegos de palabras)
- 08:01, 20 September 2012 (diff | hist) . . (+104) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 08:41, 14 September 2012 (diff | hist) . . (+401) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 15:04, 7 May 2012 (diff | hist) . . (-34) . . Template:Spanish/Intro
- 14:49, 7 February 2012 (diff | hist) . . (+64) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 14:48, 7 February 2012 (diff | hist) . . (-1) . . Translator Toolbox (→Audio description)
- 21:03, 2 February 2012 (diff | hist) . . (-16) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 21:02, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+34) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 21:00, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+3) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 20:59, 2 February 2012 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 20:59, 2 February 2012 (diff | hist) . . (-53) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 20:57, 2 February 2012 (diff | hist) . . (-15) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 20:55, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+2) . . Traducción audiovisual (→OMISIÓN)
- 20:53, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+6) . . Traducción audiovisual (→OMISIÓN)
- 20:52, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+49) . . Traducción audiovisual (→OMISIÓN)
- 20:49, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→REDUCCIÓN)
- 20:48, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+3) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 20:48, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+17) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 20:46, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+9) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 20:45, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+48) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 20:43, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+8) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 20:42, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+10) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 20:41, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+21) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 14:11, 17 January 2012 (diff | hist) . . (+899) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Los símbolos con respecto a la cifra)
- 13:58, 17 January 2012 (diff | hist) . . (+2) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 13:56, 17 January 2012 (diff | hist) . . (-4) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→¿"una médico" o "una médica"?)
- 16:08, 4 January 2012 (diff | hist) . . (-2) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 16:07, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+18) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Género y sexo)
- 16:04, 4 January 2012 (diff | hist) . . (-536) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→¿"una médico" o "una médica"?)
- 15:55, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+12) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→¿"una médico" o "una médica"?)
- 15:55, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+1,339) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→¿"una médico" o "una médica"?)
- 15:46, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+4) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo dirigirse al público)
- 15:45, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+1) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 15:44, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+2,315) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Género y sexo)
- 15:41, 4 January 2012 (diff | hist) . . (-1) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 15:41, 4 January 2012 (diff | hist) . . (-4) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→.1. Regionalismos y palabras conflictivas)
- 15:41, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+1) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→1. Regionalismos y palabras conflictivas)
- 15:40, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+1) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→1.Regionalismos y palabras conflictivas)
- 15:40, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+2) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 15:40, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+3,736) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 08:26, 14 December 2011 (diff | hist) . . (-102) . . Template:Spanish/Intro
- 08:25, 14 December 2011 (diff | hist) . . (+12) . . Spanish (current)
- 08:24, 14 December 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Spanish
- 12:32, 13 December 2011 (diff | hist) . . (+29) . . Template:Spanish/Intro
- 10:02, 13 December 2011 (diff | hist) . . (0) . . Template:Spanish/Intro
- 09:59, 13 December 2011 (diff | hist) . . (-4) . . Template:Spanish/Intro
- 08:57, 10 November 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 08:57, 10 November 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 08:56, 10 November 2011 (diff | hist) . . (+529) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo)
- 08:19, 10 November 2011 (diff | hist) . . (+34) . . Recursos lingüísticos para el español (→Diccionarios) (current)
- 18:23, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+30) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 18:22, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+13) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 18:20, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+248) . . Traducción audiovisual
- 18:13, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+34) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- 18:06, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+1,717) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- 16:57, 27 October 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Template:Spanish/Intro
- 16:56, 27 October 2011 (diff | hist) . . (+445) . . Template:Spanish/Intro
- 19:38, 17 October 2011 (diff | hist) . . (-33) . . User:Lidiacamara
- 09:53, 17 October 2011 (diff | hist) . . (+8) . . User:Lidiacamara
- 09:53, 17 October 2011 (diff | hist) . . (+8) . . User:Lidiacamara
- 17:40, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+5) . . User:Lidiacamara
- 17:37, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+18) . . User:Lidiacamara
- 17:34, 16 October 2011 (diff | hist) . . (0) . . N File:PicLidia.jpg (current)
- 17:32, 16 October 2011 (diff | hist) . . (-24) . . User:Lidiacamara
- 17:30, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+1,711) . . User:Lidiacamara
- 17:14, 16 October 2011 (diff | hist) . . (-1) . . User:Lidiacamara
- 13:58, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+19) . . User:Lidiacamara
- 20:50, 7 October 2011 (diff | hist) . . (-66) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES: TEDTalks)
- 07:11, 7 October 2011 (diff | hist) . . (+9) . . Template:Spanish/Selected article (current)
- 07:10, 7 October 2011 (diff | hist) . . (+104) . . Template:Spanish/Selected article
- 06:56, 5 October 2011 (diff | hist) . . (+315) . . Translator Toolbox (→Transcription resources)
- 08:21, 4 October 2011 (diff | hist) . . (+239) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 14:12, 2 October 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Translator Toolbox (→Dictionaries, Terminological Glossaries and Text Corpora)
- 14:11, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Translator Toolbox (→Dubbing)
- 14:10, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Translator Toolbox (→Lip Sync Dubbing)
- 14:09, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+183) . . Translator Toolbox (→Dubbing)
- 09:03, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Translator Toolbox (→Dubbing)
- 09:02, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Translator Toolbox (→Voice-over)
- 19:26, 29 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo) (current)
- 19:25, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+78) . . Estrategias de traducción (→Expansión)
- 19:19, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 19:18, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+16) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 19:18, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+23) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 19:06, 29 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 18:09, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+324) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 18:04, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+54) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 18:02, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+192) . . Estrategias de traducción (→Expansión)
- 17:59, 29 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Estrategias de traducción (→Adaptación)
- 17:58, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+461) . . Estrategias de traducción (→Adaptación)
- 17:54, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+129) . . Estrategias de traducción (→Modulación)
- 17:47, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+78) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:45, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+137) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:38, 29 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:38, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+332) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:26, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+48) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:20, 29 September 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:19, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+24) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:17, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:16, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+69) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 15:11, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 15:10, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 15:07, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+11) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología) (current)
- 15:06, 29 September 2011 (diff | hist) . . (-88) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 15:01, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+50) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:59, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 14:58, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+16) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:57, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+549) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:51, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:50, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+282) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:44, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+33) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:43, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+331) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:50, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+6) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:49, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:49, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+196) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:45, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:44, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+232) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 07:40, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+386) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 07:19, 27 September 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Portal:Contents/Portals
- 07:16, 27 September 2011 (diff | hist) . . (-6) . . Portal:Contents/Portals
- 07:13, 27 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Portal:Contents/Portals
- 07:11, 27 September 2011 (diff | hist) . . (+29) . . Portal:Contents/Portals
- 20:00, 26 September 2011 (diff | hist) . . (+149) . . Template:Spanish/Selected article
- 19:55, 26 September 2011 (diff | hist) . . (+58) . . Recursos lingüísticos para el español (→Diccionarios)
- 20:51, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+432) . . Traducción audiovisual (→AUDIODESCRIPCIÓN PARA INVIDENTES (Audio description for blind & visually impaired))
- 20:46, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Traducción audiovisual (→Tipos de subtítulos)
- 20:45, 24 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:45, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+26) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:44, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:44, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+204) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:41, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-141) . . Traducción audiovisual (→PARÉNTESIS ( ))
- 20:40, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+107) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:38, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+712) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES: TEDTalks)
- 13:55, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→NÚMEROS)
- 13:53, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-18) . . Traducción audiovisual
- 12:00, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+93) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:58, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:57, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+123) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:55, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+19) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:49, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+154) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:41, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+3) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:37, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:37, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+193) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:14, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Translator Toolbox
- 11:13, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Translator Toolbox
- 11:09, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+403) . . Translator Toolbox (→Language Resources:)
- 11:09, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-402) . . Translator Toolbox (→English Language Resources)
- 11:08, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Translator Toolbox (→Multilingual Databases)
- 11:08, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+742) . . Translator Toolbox (→Dictionaries, Terminological Glossaries and Text Corpora)
- 11:07, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-738) . . Translator Toolbox (→Multilingual Databases)
- 11:07, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Translator Toolbox (→Language Resources: Dictionaries, Terminological Glossaries and Text Corpora)
- 11:05, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-166) . . Translator Toolbox (→Transcription resources)
- 11:05, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+168) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:04, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+1,663) . . Translator Toolbox
- 07:23, 23 September 2011 (diff | hist) . . (+12) . . Translator Toolbox (→Multilingual Databases)
- 07:23, 23 September 2011 (diff | hist) . . (+386) . . Translator Toolbox (→Multilingual Databases)
- 21:28, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+235) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 21:11, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 21:10, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+45) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 21:07, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+186) . . Estrategias de traducción (→Trasposición)
- 21:02, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+119) . . Estrategias de traducción (→Traduccion literal)
- 20:59, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+198) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 20:54, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 20:53, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 20:53, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+119) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 20:45, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+296) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 20:29, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+168) . . Estrategias de traducción (→Préstamo)
- 20:25, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+45) . . Estrategias de traducción (→Préstamo)
- 20:15, 19 September 2011 (diff | hist) . . (+40) . . Template:Spanish/Temas
(newest | oldest) View (newer 250 | older 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)