User contributions
(newest | oldest) View (newer 500 | older 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 13:33, 21 October 2014 (diff | hist) . . (+28) . . ¿Pertenece esta charla al equipo oficial de TED?
- 13:31, 21 October 2014 (diff | hist) . . (0) . . N File:Img es Amara.jpg (current)
- 13:29, 21 October 2014 (diff | hist) . . (+613) . . N ¿Pertenece esta charla al equipo oficial de TED? (Created page with "Si a la izquierda del video puedes ver el mensaje “This video is part of the TED team” (Este video pertenece al equipo TED) junto al logotipo, entonces pertenece al equipo y ...")
- 13:22, 21 October 2014 (diff | hist) . . (+60) . . Cómo insertar saltos de línea
- 13:20, 21 October 2014 (diff | hist) . . (+25) . . Cómo comprimir subtítulos
- 13:18, 21 October 2014 (diff | hist) . . (+8) . . Cómo organizar una transcrimaratón
- 13:17, 21 October 2014 (diff | hist) . . (-28) . . Cómo representar sonidos
- 13:15, 21 October 2014 (diff | hist) . . (+44) . . Cómo transcribir
- 13:12, 21 October 2014 (diff | hist) . . (+39) . . Cómo transcribir
- 13:11, 21 October 2014 (diff | hist) . . (0) . . m Cómo comprimir subtítulos (moved Cómo comprimir segmentos to Cómo comprimir subtítulos)
- 13:11, 21 October 2014 (diff | hist) . . (+41) . . N Cómo comprimir segmentos (moved Cómo comprimir segmentos to Cómo comprimir subtítulos) (current)
- 16:01, 20 October 2014 (diff | hist) . . (+67) . . Actividades para talleres del OTP
- 11:10, 20 October 2014 (diff | hist) . . (+3,890) . . N Actividades para talleres del OTP (Created page with "(Nota: A lo largo de todo este documento se utilizará el género gramatical masculino para referirse a colectivos mixtos, como aplicación de la ley lingüística de la economí...")
- 10:27, 20 October 2014 (diff | hist) . . (-81) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- 10:25, 20 October 2014 (diff | hist) . . (+421) . . Coordinadores de español
- 10:19, 20 October 2014 (diff | hist) . . (-16) . . Category:Language Coordinators (→Spanish)
- 13:07, 17 October 2014 (diff | hist) . . (+1) . . Activities for OTP Workshops
- 12:19, 17 October 2014 (diff | hist) . . (+3) . . Activities for OTP Workshops
- 10:01, 16 October 2014 (diff | hist) . . (+4,859) . . Cómo insertar saltos de línea
- 08:24, 15 October 2014 (diff | hist) . . (+135) . . Cómo organizar una transcrimaratón
- 07:40, 15 October 2014 (diff | hist) . . (+1,624) . . Traducción audiovisual
- 06:41, 15 October 2014 (diff | hist) . . (+153) . . Traducción audiovisual
- 06:05, 15 October 2014 (diff | hist) . . (-49) . . Cómo transcribir
- 18:05, 14 October 2014 (diff | hist) . . (+15) . . Cómo insertar saltos de línea
- 07:36, 14 October 2014 (diff | hist) . . (+2) . . Title and description standards
- 18:17, 13 October 2014 (diff | hist) . . (+552) . . Cómo insertar saltos de línea
- 17:11, 13 October 2014 (diff | hist) . . (-542) . . Cómo comprimir subtítulos
- 16:52, 13 October 2014 (diff | hist) . . (+1) . . Cómo representar sonidos
- 16:51, 13 October 2014 (diff | hist) . . (+503) . . Cómo organizar una transcrimaratón
- 16:41, 13 October 2014 (diff | hist) . . (-4) . . Cómo transcribir
- 16:41, 13 October 2014 (diff | hist) . . (+5) . . Cómo transcribir
- 16:40, 13 October 2014 (diff | hist) . . (0) . . Cómo transcribir
- 16:39, 13 October 2014 (diff | hist) . . (+13) . . Cómo transcribir
- 16:37, 13 October 2014 (diff | hist) . . (+312) . . Cómo transcribir
- 16:33, 13 October 2014 (diff | hist) . . (+766) . . Cómo transcribir
- 16:23, 13 October 2014 (diff | hist) . . (+231) . . Cómo representar sonidos
- 16:13, 13 October 2014 (diff | hist) . . (-64) . . Cómo representar sonidos
- 16:11, 13 October 2014 (diff | hist) . . (+15) . . Cómo comprimir subtítulos
- 16:11, 13 October 2014 (diff | hist) . . (+15) . . Cómo representar sonidos
- 22:26, 8 October 2014 (diff | hist) . . (+6,567) . . Cómo comprimir subtítulos
- 22:26, 8 October 2014 (diff | hist) . . (+12,384) . . N Cómo insertar saltos de línea (Created page with "(Nota: A lo largo de todo este documento se utilizará el género gramatical masculino para referirse a colectivos mixtos, como aplicación de la ley lingüística de la economí...")
- 22:25, 8 October 2014 (diff | hist) . . (+12,384) . . N Cómo comprimir subtítulos (Created page with "(Nota: A lo largo de todo este documento se utilizará el género gramatical masculino para referirse a colectivos mixtos, como aplicación de la ley lingüística de la economí...")
- 22:24, 8 October 2014 (diff | hist) . . (+15,565) . . N Cómo organizar una transcrimaratón (Created page with "(Nota: A lo largo de todo este documento se utilizará el género gramatical masculino para referirse a colectivos mixtos, como aplicación de la ley lingüística de la economí...")
- 22:22, 8 October 2014 (diff | hist) . . (+9,306) . . N Cómo representar sonidos (Created page with "(Nota: A lo largo de todo este documento se utilizará el género gramatical masculino para referirse a colectivos mixtos, como aplicación de la ley lingüística de la economí...")
- 22:18, 8 October 2014 (diff | hist) . . (+21,964) . . N Cómo transcribir (Created page with "(Nota: A lo largo de todo este documento se utilizará el género gramatical masculino para referirse a colectivos mixtos, como aplicación de la ley lingüística de la economí...")
- 08:07, 17 September 2014 (diff | hist) . . (+10) . . Category:Language Coordinators
- 08:04, 17 September 2014 (diff | hist) . . (+561) . . Category:Language Coordinators
- 07:55, 17 September 2014 (diff | hist) . . (+863) . . Category:Language Coordinators
- 07:51, 17 September 2014 (diff | hist) . . (+441) . . Category:Language Coordinators
- 07:49, 17 September 2014 (diff | hist) . . (+805) . . Category:Language Coordinators
- 07:45, 17 September 2014 (diff | hist) . . (+284) . . Category:Language Coordinators
- 07:44, 17 September 2014 (diff | hist) . . (+431) . . Category:Language Coordinators
- 07:13, 17 September 2014 (diff | hist) . . (+1,782) . . Category:Language Coordinators
- 16:06, 16 September 2014 (diff | hist) . . (+321) . . Category:Language Coordinators
- 16:04, 16 September 2014 (diff | hist) . . (+360) . . Category:Language Coordinators
- 17:10, 23 September 2012 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→COMILLAS (" "))
(newest | oldest) View (newer 500 | older 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)