User contributions
(newest | oldest) View (newer 20 | older 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 09:19, 8 June 2015 (diff | hist) . . (+85) . . Cómo transcribir
- 07:05, 22 April 2015 (diff | hist) . . (+65) . . Language Groups
- 09:14, 24 March 2015 (diff | hist) . . (+203) . . ¿Pertenece esta charla al equipo oficial de TED? (current)
- 09:12, 24 March 2015 (diff | hist) . . (+127) . . Actividades para talleres del OTP (current)
- 09:12, 24 March 2015 (diff | hist) . . (+117) . . Cómo insertar saltos de línea (current)
- 09:11, 24 March 2015 (diff | hist) . . (+124) . . Cómo comprimir subtítulos
- 09:10, 24 March 2015 (diff | hist) . . (+132) . . Cómo organizar una transcrimaratón
- 09:10, 24 March 2015 (diff | hist) . . (+130) . . Cómo representar sonidos (current)
- 09:07, 24 March 2015 (diff | hist) . . (+157) . . How to Tackle a transcript ja
- 09:05, 24 March 2015 (diff | hist) . . (+173) . . Cómo transcribir
- 09:01, 24 March 2015 (diff | hist) . . (+106) . . TED Translator Resources: Main guide (→Reviewing)
- 09:00, 24 March 2015 (diff | hist) . . (+106) . . TED Translator Resources: Main guide (→Translation tips and guidelines)
- 09:00, 24 March 2015 (diff | hist) . . (+106) . . TED Translator Resources: Main guide (→Transcription)
- 08:58, 24 March 2015 (diff | hist) . . (+20) . . TED Translator Resources: Main guide (→OTP structure and workflow)
- 17:46, 22 March 2015 (diff | hist) . . (+615) . . Cómo comprimir subtítulos
- 17:40, 22 March 2015 (diff | hist) . . (+74) . . Cómo transcribir
- 16:27, 9 March 2015 (diff | hist) . . (+288) . . TED Translators Cheat-sheet
- 16:22, 9 March 2015 (diff | hist) . . (0) . . File:Cheat-Sheet ES2.png (uploaded a new version of "File:Cheat-Sheet ES2.png") (current)
- 14:04, 9 March 2015 (diff | hist) . . (+230) . . Cómo transcribir (→Sincronizar los subtítulos)
- 08:53, 23 February 2015 (diff | hist) . . (0) . . Cómo transcribir
(newest | oldest) View (newer 20 | older 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)