Difference between revisions of "Překlady pro TED v češtině"
m |
m (→Rychlé odkazy:) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
[[proces|Cesta od originálu k českým titulkům]] | [[proces|Cesta od originálu k českým titulkům]] | ||
+ | |||
+ | [[diff|Jak srovnat dvě verze titulků (po revizi nebo schvalování)]] | ||
[[community|Komunita]] | [[community|Komunita]] |
Revision as of 13:30, 7 April 2017
Vítejte na stránce Projektu otevřených překladů (OTP) pro TED a TEDxy!
Čeština je jedním z jazyků, které nabízejí titulky k proslulým přednáškám z TEDu. A můžete za to nejspíš i Vy! :-) Na těchto stránkách se dozvíte, o co nám jde, jak to dělat dobře a lépe a jak při tom spolupracovat.
Pro rychlou podporu se zkuste obrátit na FB skupinu, pro ještě rychlejší na lc@tedtranslators.cz nebo na +420 775 062 896.
Rychlé odkazy:
Jak přidat titulky k vystoupení z českého TEDx
Jak se (rychle) stát překladatelem
Cesta od originálu k českým titulkům
Jak srovnat dvě verze titulků (po revizi nebo schvalování)
Nástroje pro správu a přehled (Amaratools)
Kdo jsou překladatelé do češtiny? (A na TED.com podrobně)
Skupina překladatelů na FB - pro nejrychlejší řešení pochybností a problémů
Kdo schvaluje překlady? Language Coordinators pro češtinu
CZ titulky čekající na schválení
"Moje" rozpracované úkoly v Amara