Difference between revisions of "Překlady pro TED v češtině"
m |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
Na těchto stránkách se dozvíte, o co nám jde, jak to dělat dobře a lépe a jak při tom spolupracovat. | Na těchto stránkách se dozvíte, o co nám jde, jak to dělat dobře a lépe a jak při tom spolupracovat. | ||
− | Pro rychlou podporu se zkuste obrátit na [https://www.facebook.com/groups/148534601826172/ FB skupinu], pro ještě rychlejší na [mailto: | + | Pro rychlou podporu se zkuste obrátit na [https://www.facebook.com/groups/148534601826172/ FB skupinu], pro ještě rychlejší na [mailto:lc@tedtranslators.cz lc@tedtranslators.cz] nebo na +420 775 062 896. |
Revision as of 07:43, 6 March 2017
Vítejte na stránce Projektu otevřených překladů (OTP) pro TED a TEDxy!
Čeština je jedním z jazyků, které nabízejí titulky k proslulým přednáškám z TEDu. A můžete za to nejspíš i Vy! :-) Na těchto stránkách se dozvíte, o co nám jde, jak to dělat dobře a lépe a jak při tom spolupracovat.
Pro rychlou podporu se zkuste obrátit na FB skupinu, pro ještě rychlejší na lc@tedtranslators.cz nebo na +420 775 062 896.
Rychlé odkazy:
Jak přidat titulky k vystoupení z českého TEDx
Jak se (rychle) stát překladatelem
Cesta od originálu k českým titulkům
Nástroje pro správu a přehled (Amaratools)
Kdo jsou překladatelé do češtiny? (A na TED.com podrobně)
Skupina překladatelů na FB - pro nejrychlejší řešení pochybností a problémů
Kdo schvaluje překlady? Language Coordinators pro češtinu
CZ titulky čekající na schválení
"Moje" rozpracované úkoly v Amara