Difference between revisions of "Překlady pro TED v češtině"
m (moved Czech to Překlady pro TED v češtině) |
(→Rychlé odkazy:) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
Na těchto stránkách se dozvíte, o co nám jde, jak to dělat dobře a lépe a jak při tom spolupracovat. | Na těchto stránkách se dozvíte, o co nám jde, jak to dělat dobře a lépe a jak při tom spolupracovat. | ||
− | Pro rychlou podporu se zkuste obrátit na [https://www.facebook.com/groups/148534601826172/ FB skupinu], pro ještě rychlejší na [mailto: | + | Pro rychlou podporu se zkuste obrátit na [https://www.facebook.com/groups/148534601826172/ FB skupinu], pro ještě rychlejší na [mailto:lc@tedtranslators.cz lc@tedtranslators.cz] nebo na +420 775 062 896. |
== Rychlé odkazy: == | == Rychlé odkazy: == | ||
+ | [[why|Proč, co a jak děláme]] | ||
+ | |||
+ | [[addtoamara|Jak přidat titulky k vystoupení z českého TEDx]] | ||
− | [[ | + | [[who|Na koho se obrátit, když je problém]] |
− | [[join-us|Jak se rychle | + | [[join-us|Jak se (rychle) stát překladatelem]] |
[[good-subtitles|Dobré titulky pro TED talk]] | [[good-subtitles|Dobré titulky pro TED talk]] | ||
[[proces|Cesta od originálu k českým titulkům]] | [[proces|Cesta od originálu k českým titulkům]] | ||
+ | |||
+ | [[diff|Jak srovnat dvě verze titulků (po revizi nebo schvalování)]] | ||
[[community|Komunita]] | [[community|Komunita]] | ||
Line 25: | Line 30: | ||
[[common-mistakes|Nejčastější chyby]] | [[common-mistakes|Nejčastější chyby]] | ||
+ | |||
+ | [[coordinator-tools|Nástroje pro správu a přehled (Amaratools)]] | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [http://amara.org/en/teams/ted/members/?lang=cs Kdo jsou překladatelé do češtiny?] (A na [http://www.ted.com/people/translators?languages%5B%5D=czech&sort=translations TED.com podrobně]) | ||
+ | |||
+ | [https://www.facebook.com/groups/148534601826172/ Skupina překladatelů na FB - pro nejrychlejší řešení pochybností a problémů] | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | Kdo schvaluje překlady? [http://www.ted.com/participate/translate/our-translators/language-coordinators/czech Language Coordinators] pro češtinu | ||
+ | |||
+ | [http://amara.org/en/teams/ted/tasks/?project=any&lang=cs&type=Approve CZ titulky čekající na schválení] | ||
+ | |||
+ | [http://amara.org/en/teams/ted/tasks/?project=any&lang=cs&type=Review CZ titulky čekající na revizi] | ||
+ | |||
+ | [http://amara.org/en/teams/ted/tasks/?assignee=me&lang=all "Moje" rozpracované úkoly v Amara] | ||
+ | |||
+ | ---- |
Latest revision as of 08:23, 20 December 2017
Vítejte na stránce Projektu otevřených překladů (OTP) pro TED a TEDxy!
Čeština je jedním z jazyků, které nabízejí titulky k proslulým přednáškám z TEDu. A můžete za to nejspíš i Vy! :-) Na těchto stránkách se dozvíte, o co nám jde, jak to dělat dobře a lépe a jak při tom spolupracovat.
Pro rychlou podporu se zkuste obrátit na FB skupinu, pro ještě rychlejší na lc@tedtranslators.cz nebo na +420 775 062 896.
Rychlé odkazy:
Jak přidat titulky k vystoupení z českého TEDx
Na koho se obrátit, když je problém
Jak se (rychle) stát překladatelem
Cesta od originálu k českým titulkům
Jak srovnat dvě verze titulků (po revizi nebo schvalování)
Nástroje pro správu a přehled (Amaratools)
Kdo jsou překladatelé do češtiny? (A na TED.com podrobně)
Skupina překladatelů na FB - pro nejrychlejší řešení pochybností a problémů
Kdo schvaluje překlady? Language Coordinators pro češtinu
CZ titulky čekající na schválení
"Moje" rozpracované úkoly v Amara