Search results
Create the page "Cquote" on this wiki! See also the search results found.
- * [[Template:Cquote]] – pull-quote between graphic quotation marks, page-wide (not for use in903 bytes (112 words) - 20:38, 16 August 2011
- {{cquote|Perché chiunque ragiona in modo così spregevole da credere che il posto d455 bytes (72 words) - 19:56, 2 September 2011
- * Elke subpage vult volgende gegevens in: <nowiki>{{cquote|Tekst|||Bron|}}</nowiki>2 KB (339 words) - 09:10, 26 August 2011
- ...00% | auto}}; {{#if: {{{bgcolor|}}} | border: 1px solid #AAAAAA;}}" class="cquote"1 KB (162 words) - 18:24, 24 August 2011
- {{cquote|Ik vertaal voor de miljoenen sprekers van de Arabische taal (die de eerste682 bytes (112 words) - 08:23, 25 August 2011
- {{cquote|Denk aan de Gouden Eeuw van de islam. Toen werd er volop vertaald. Ze verta439 bytes (76 words) - 08:26, 25 August 2011
- {{cquote|Ik was op zoek naar materiaal voor een presentatie over de kwaliteit van so824 bytes (130 words) - 08:35, 25 August 2011
- {{cquote|Ik begon met TEDTalks te vertalen, omdat ik wilde dat mijn zoon er kennis m356 bytes (51 words) - 08:38, 25 August 2011
- {{cquote|Ons team bood zich aan als vrijwillige vertalers van TEDTalks omdat we meer576 bytes (92 words) - 09:34, 25 August 2011
- {{cquote|Mijn biculturele ervaring hield de noodzaak in om ideeën die vreemd waren746 bytes (122 words) - 08:49, 25 August 2011
- {{cquote|Ik kwam toevalling op de TED-site terecht terwijl ik aan de thesis van mijn750 bytes (126 words) - 08:54, 25 August 2011
- {{cquote|De grote thema's in de wereld, de interessante kwesties om op te lossen, zi342 bytes (51 words) - 09:31, 25 August 2011
- {{cquote|Is Engels een tsunami, die andere talen wegvaagt? Niet waarschijnlijk. Enge297 bytes (51 words) - 09:40, 25 August 2011
- {{cquote|Taal is een collectieve menselijke creatie die de menselijke natuur weerspi426 bytes (67 words) - 09:41, 25 August 2011
- {{cquote|Als taal echt de leidraad van onze samenwerking is, de technologie die onze512 bytes (84 words) - 09:42, 25 August 2011
- {{cquote|Dit alles zou niet mogelijk geweest zijn zonder dit ongelooflijke team van709 bytes (105 words) - 09:14, 25 August 2011
- {{cquote|Vertalen gaat niet louter om woorden. Het gaat erom een hele cultuur begrij179 bytes (26 words) - 09:16, 25 August 2011
- {{cquote|If you think about the Islamic Golden Age, there was lots of translation th446 bytes (76 words) - 09:38, 25 August 2011
- {{cquote|I translate for the millions of Arabic language speakers (spoken by more th647 bytes (107 words) - 10:07, 26 August 2011
- {{cquote|Looking for material for a presentation on the non-computational factors af802 bytes (134 words) - 08:32, 25 August 2011