User contributions
(newest | oldest) View (newer 50 | older 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 22:38, 28 April 2017 (diff | hist) . . (-13) . . Template:JapaneseSpreadSheet
- 22:36, 28 April 2017 (diff | hist) . . (0) . . JapaneseWorkOffLine (→スプレッドシートから直接データをアップロードする方法 (方法1): リンク差し替え)
- 23:08, 10 April 2017 (diff | hist) . . (+41) . . 定型文・定訳集 (Cheers)
- 23:05, 10 April 2017 (diff | hist) . . (+52) . . TED 日本語字幕の表記ガイドライン
- 23:03, 10 April 2017 (diff | hist) . . (+70) . . m TED 日本語字幕の表記ガイドライン (()→())
- 22:20, 7 April 2017 (diff | hist) . . (0) . . 日本語FAQ
- 22:19, 7 April 2017 (diff | hist) . . (0) . . スプレッドシートを利用したやり取り(3人の場合)
- 22:19, 7 April 2017 (diff | hist) . . (0) . . スプレッドシートを利用したやり取り
- 22:18, 7 April 2017 (diff | hist) . . (0) . . アマラ以外のツール
- 22:17, 7 April 2017 (diff | hist) . . (-14) . . TED翻訳ガイドライン
- 22:15, 7 April 2017 (diff | hist) . . (0) . . Template:JapaneseResources (→翻訳のためのツール)
- 23:33, 6 April 2017 (diff | hist) . . (+55) . . 日本語FAQ (→Amara がエラーを起こしてファイルをダウンロードしました。どうやってアップロードすればよいですか?)
- 08:52, 6 April 2017 (diff | hist) . . (+2) . . 日本語FAQ (→Amara がエラーを起こしてファイルをダウンロードしました。どうやってアップロードすればよいですか?)
- 08:52, 6 April 2017 (diff | hist) . . (+402) . . 日本語FAQ
- 08:48, 6 April 2017 (diff | hist) . . (+2) . . アマラ以外のツール (→Amara がエラーしたときにダウンロードして保存したファイル(方法2c))
- 08:48, 6 April 2017 (diff | hist) . . (-1) . . アマラ以外のツール (→Amara がエラーしたときにダウンロードして保存したファイル(方法2.c))
- 08:47, 6 April 2017 (diff | hist) . . (+16) . . アマラ以外のツール (→Amara がエラーしたときにダウンロードして保存したファイル)
- 08:47, 6 April 2017 (diff | hist) . . (+231) . . アマラ以外のツール
- 08:45, 6 April 2017 (diff | hist) . . (+52) . . アマラ以外のツール
- 08:43, 6 April 2017 (diff | hist) . . (+44) . . アマラ以外のツール (→字幕データだけを使う)
- 08:40, 6 April 2017 (diff | hist) . . (-20) . . アマラ以外のツール
- 08:38, 6 April 2017 (diff | hist) . . (+728) . . アマラ以外のツール
- 08:33, 6 April 2017 (diff | hist) . . (-7) . . Template:JapanesePages
- 08:32, 6 April 2017 (diff | hist) . . (+23) . . TED翻訳のスタートガイド (→Step 2: 日本語翻訳のコミュニティとつながる)
- 08:32, 6 April 2017 (diff | hist) . . (-3) . . TED翻訳のスタートガイド (→Step 1: プロジェクトを理解する)
- 08:30, 6 April 2017 (diff | hist) . . (+44) . . 日本語FAQ (→字幕完成までのプロセスはどうなっていますか?)
- 08:30, 6 April 2017 (diff | hist) . . (+117) . . 日本語FAQ
- 14:36, 5 April 2017 (diff | hist) . . (+151) . . TED翻訳ガイドライン
- 14:10, 5 April 2017 (diff | hist) . . (+61) . . 日本語FAQ (→字幕完成までのプロセス)
- 14:06, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-1) . . 日本語FAQ (→字幕完成までのプロセス)
- 14:06, 5 April 2017 (diff | hist) . . (+119) . . 日本語FAQ
- 14:01, 5 April 2017 (diff | hist) . . (+536) . . 日本語FAQ
- 13:43, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-15) . . TED翻訳のスタートガイド (→Step 1: プロジェクトを理解する)
- 13:37, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-54) . . JapaneseResourcesList (→文字起こし)
- 13:35, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-187) . . JapaneseTEDxSubtitle (Redirected page to TEDxとTED翻訳) (current)
- 13:33, 5 April 2017 (diff | hist) . . (+2) . . TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト (Redirected page to TEDxとTED翻訳) (current)
- 13:32, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-54) . . Template:JapanesePages
- 13:30, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-4,967) . . TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト (Replaced content with "#redirect[TEDxとTED翻訳]")
- 13:29, 5 April 2017 (diff | hist) . . (+4,959) . . N TEDxとTED翻訳 (Created page with "== TEDx Talk の字幕作成 == TED Translators (TED翻訳)の仕組みに沿って、TEDxTalk の字幕作成が行われています。 このページでは、TED.com ...")
- 13:25, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-84) . . TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト (→TEDx Talk の字幕作成)
- 13:21, 5 April 2017 (diff | hist) . . (+113) . . TED翻訳のスタートガイド (→Step 1: プロジェクトを理解する)
- 21:09, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+14) . . TED翻訳ガイドライン (トランスクリプトが間違っている場合のことは FAQ ni)
- 21:08, 4 April 2017 (diff | hist) . . (-359) . . TED翻訳ガイドライン
- 21:07, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+563) . . 日本語FAQ (トランスクリプトの間違いについて追記)
- 21:04, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+266) . . TED翻訳ガイドライン (→タスクを選ぶ)
- 14:22, 4 April 2017 (diff | hist) . . (-94) . . TED翻訳ガイドライン
- 14:20, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+15) . . TED翻訳ガイドライン
- 14:19, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+660) . . TED翻訳ガイドライン
- 14:08, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+8) . . TED翻訳ガイドライン
- 14:07, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+1) . . TED翻訳ガイドライン
(newest | oldest) View (newer 50 | older 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)