User contributions
(newest | oldest) View (newer 100 | older 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 14:49, 7 February 2012 (diff | hist) . . (+64) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 14:48, 7 February 2012 (diff | hist) . . (-1) . . Translator Toolbox (→Audio description)
- 21:03, 2 February 2012 (diff | hist) . . (-16) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 21:02, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+34) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 21:00, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+3) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 20:59, 2 February 2012 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 20:59, 2 February 2012 (diff | hist) . . (-53) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 20:57, 2 February 2012 (diff | hist) . . (-15) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 20:55, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+2) . . Traducción audiovisual (→OMISIÓN)
- 20:53, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+6) . . Traducción audiovisual (→OMISIÓN)
- 20:52, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+49) . . Traducción audiovisual (→OMISIÓN)
- 20:49, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→REDUCCIÓN)
- 20:48, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+3) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 20:48, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+17) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 20:46, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+9) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 20:45, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+48) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 20:43, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+8) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 20:42, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+10) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 20:41, 2 February 2012 (diff | hist) . . (+21) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 14:11, 17 January 2012 (diff | hist) . . (+899) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Los símbolos con respecto a la cifra)
- 13:58, 17 January 2012 (diff | hist) . . (+2) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 13:56, 17 January 2012 (diff | hist) . . (-4) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→¿"una médico" o "una médica"?)
- 16:08, 4 January 2012 (diff | hist) . . (-2) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 16:07, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+18) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Género y sexo)
- 16:04, 4 January 2012 (diff | hist) . . (-536) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→¿"una médico" o "una médica"?)
- 15:55, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+12) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→¿"una médico" o "una médica"?)
- 15:55, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+1,339) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→¿"una médico" o "una médica"?)
- 15:46, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+4) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo dirigirse al público)
- 15:45, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+1) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 15:44, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+2,315) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Género y sexo)
- 15:41, 4 January 2012 (diff | hist) . . (-1) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 15:41, 4 January 2012 (diff | hist) . . (-4) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→.1. Regionalismos y palabras conflictivas)
- 15:41, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+1) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→1. Regionalismos y palabras conflictivas)
- 15:40, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+1) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→1.Regionalismos y palabras conflictivas)
- 15:40, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+2) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 15:40, 4 January 2012 (diff | hist) . . (+3,736) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 08:26, 14 December 2011 (diff | hist) . . (-102) . . Template:Spanish/Intro
- 08:25, 14 December 2011 (diff | hist) . . (+12) . . Spanish (current)
- 08:24, 14 December 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Spanish
- 12:32, 13 December 2011 (diff | hist) . . (+29) . . Template:Spanish/Intro
- 10:02, 13 December 2011 (diff | hist) . . (0) . . Template:Spanish/Intro
- 09:59, 13 December 2011 (diff | hist) . . (-4) . . Template:Spanish/Intro
- 08:57, 10 November 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 08:57, 10 November 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 08:56, 10 November 2011 (diff | hist) . . (+529) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo)
- 08:19, 10 November 2011 (diff | hist) . . (+34) . . Recursos lingüísticos para el español (→Diccionarios) (current)
- 18:23, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+30) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 18:22, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+13) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 18:20, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+248) . . Traducción audiovisual
- 18:13, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+34) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- 18:06, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+1,717) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- 16:57, 27 October 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Template:Spanish/Intro
- 16:56, 27 October 2011 (diff | hist) . . (+445) . . Template:Spanish/Intro
- 19:38, 17 October 2011 (diff | hist) . . (-33) . . User:Lidiacamara
- 09:53, 17 October 2011 (diff | hist) . . (+8) . . User:Lidiacamara
- 09:53, 17 October 2011 (diff | hist) . . (+8) . . User:Lidiacamara
- 17:40, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+5) . . User:Lidiacamara
- 17:37, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+18) . . User:Lidiacamara
- 17:34, 16 October 2011 (diff | hist) . . (0) . . N File:PicLidia.jpg (current)
- 17:32, 16 October 2011 (diff | hist) . . (-24) . . User:Lidiacamara
- 17:30, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+1,711) . . User:Lidiacamara
- 17:14, 16 October 2011 (diff | hist) . . (-1) . . User:Lidiacamara
- 13:58, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+19) . . User:Lidiacamara
- 20:50, 7 October 2011 (diff | hist) . . (-66) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES: TEDTalks)
- 07:11, 7 October 2011 (diff | hist) . . (+9) . . Template:Spanish/Selected article (current)
- 07:10, 7 October 2011 (diff | hist) . . (+104) . . Template:Spanish/Selected article
- 06:56, 5 October 2011 (diff | hist) . . (+315) . . Translator Toolbox (→Transcription resources)
- 08:21, 4 October 2011 (diff | hist) . . (+239) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 14:12, 2 October 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Translator Toolbox (→Dictionaries, Terminological Glossaries and Text Corpora)
- 14:11, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Translator Toolbox (→Dubbing)
- 14:10, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Translator Toolbox (→Lip Sync Dubbing)
- 14:09, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+183) . . Translator Toolbox (→Dubbing)
- 09:03, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Translator Toolbox (→Dubbing)
- 09:02, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Translator Toolbox (→Voice-over)
- 19:26, 29 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo) (current)
- 19:25, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+78) . . Estrategias de traducción (→Expansión)
- 19:19, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 19:18, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+16) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 19:18, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+23) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 19:06, 29 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 18:09, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+324) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 18:04, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+54) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 18:02, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+192) . . Estrategias de traducción (→Expansión)
- 17:59, 29 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Estrategias de traducción (→Adaptación)
- 17:58, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+461) . . Estrategias de traducción (→Adaptación)
- 17:54, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+129) . . Estrategias de traducción (→Modulación)
- 17:47, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+78) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:45, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+137) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:38, 29 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:38, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+332) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:26, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+48) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:20, 29 September 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:19, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+24) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:17, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:16, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+69) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 15:11, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 15:10, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 15:07, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+11) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología) (current)
- 15:06, 29 September 2011 (diff | hist) . . (-88) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 15:01, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+50) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
(newest | oldest) View (newer 100 | older 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)