User contributions
(newest | oldest) View (newer 250 | older 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 10:02, 13 December 2011 (diff | hist) . . (0) . . Template:Spanish/Intro
- 09:59, 13 December 2011 (diff | hist) . . (-4) . . Template:Spanish/Intro
- 08:57, 10 November 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 08:57, 10 November 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo lingüístico)
- 08:56, 10 November 2011 (diff | hist) . . (+529) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Cómo evitar el sexismo)
- 08:19, 10 November 2011 (diff | hist) . . (+34) . . Recursos lingüísticos para el español (→Diccionarios) (current)
- 18:23, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+30) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 18:22, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+13) . . Traducción audiovisual (→ABREVIATURAS, APÓCOPES, SIGLAS, ACRÓNIMOS Y SÍMBOLOS)
- 18:20, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+248) . . Traducción audiovisual
- 18:13, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+34) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- 18:06, 7 November 2011 (diff | hist) . . (+1,717) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- 16:57, 27 October 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Template:Spanish/Intro
- 16:56, 27 October 2011 (diff | hist) . . (+445) . . Template:Spanish/Intro
- 19:38, 17 October 2011 (diff | hist) . . (-33) . . User:Lidiacamara
- 09:53, 17 October 2011 (diff | hist) . . (+8) . . User:Lidiacamara
- 09:53, 17 October 2011 (diff | hist) . . (+8) . . User:Lidiacamara
- 17:40, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+5) . . User:Lidiacamara
- 17:37, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+18) . . User:Lidiacamara
- 17:34, 16 October 2011 (diff | hist) . . (0) . . N File:PicLidia.jpg (current)
- 17:32, 16 October 2011 (diff | hist) . . (-24) . . User:Lidiacamara
- 17:30, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+1,711) . . User:Lidiacamara
- 17:14, 16 October 2011 (diff | hist) . . (-1) . . User:Lidiacamara
- 13:58, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+19) . . User:Lidiacamara
- 20:50, 7 October 2011 (diff | hist) . . (-66) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES: TEDTalks)
- 07:11, 7 October 2011 (diff | hist) . . (+9) . . Template:Spanish/Selected article (current)
- 07:10, 7 October 2011 (diff | hist) . . (+104) . . Template:Spanish/Selected article
- 06:56, 5 October 2011 (diff | hist) . . (+315) . . Translator Toolbox (→Transcription resources)
- 08:21, 4 October 2011 (diff | hist) . . (+239) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 14:12, 2 October 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Translator Toolbox (→Dictionaries, Terminological Glossaries and Text Corpora)
- 14:11, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Translator Toolbox (→Dubbing)
- 14:10, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Translator Toolbox (→Lip Sync Dubbing)
- 14:09, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+183) . . Translator Toolbox (→Dubbing)
- 09:03, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Translator Toolbox (→Dubbing)
- 09:02, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Translator Toolbox (→Voice-over)
- 19:26, 29 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo) (current)
- 19:25, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+78) . . Estrategias de traducción (→Expansión)
- 19:19, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 19:18, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+16) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 19:18, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+23) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 19:06, 29 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 18:09, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+324) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 18:04, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+54) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 18:02, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+192) . . Estrategias de traducción (→Expansión)
- 17:59, 29 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Estrategias de traducción (→Adaptación)
- 17:58, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+461) . . Estrategias de traducción (→Adaptación)
- 17:54, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+129) . . Estrategias de traducción (→Modulación)
- 17:47, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+78) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:45, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+137) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:38, 29 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:38, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+332) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:26, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+48) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:20, 29 September 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:19, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+24) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:17, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:16, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+69) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 15:11, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 15:10, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 15:07, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+11) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología) (current)
- 15:06, 29 September 2011 (diff | hist) . . (-88) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 15:01, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+50) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:59, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 14:58, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+16) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:57, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+549) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:51, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:50, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+282) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:44, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+33) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:43, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+331) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:50, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+6) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:49, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:49, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+196) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:45, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:44, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+232) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 07:40, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+386) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 07:19, 27 September 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Portal:Contents/Portals
- 07:16, 27 September 2011 (diff | hist) . . (-6) . . Portal:Contents/Portals
- 07:13, 27 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Portal:Contents/Portals
- 07:11, 27 September 2011 (diff | hist) . . (+29) . . Portal:Contents/Portals
- 20:00, 26 September 2011 (diff | hist) . . (+149) . . Template:Spanish/Selected article
- 19:55, 26 September 2011 (diff | hist) . . (+58) . . Recursos lingüísticos para el español (→Diccionarios)
- 20:51, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+432) . . Traducción audiovisual (→AUDIODESCRIPCIÓN PARA INVIDENTES (Audio description for blind & visually impaired))
- 20:46, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Traducción audiovisual (→Tipos de subtítulos)
- 20:45, 24 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:45, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+26) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:44, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:44, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+204) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:41, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-141) . . Traducción audiovisual (→PARÉNTESIS ( ))
- 20:40, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+107) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:38, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+712) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES: TEDTalks)
- 13:55, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→NÚMEROS)
- 13:53, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-18) . . Traducción audiovisual
- 12:00, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+93) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:58, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:57, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+123) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:55, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+19) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:49, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+154) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:41, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+3) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:37, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:37, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+193) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:14, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Translator Toolbox
- 11:13, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Translator Toolbox
- 11:09, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+403) . . Translator Toolbox (→Language Resources:)
- 11:09, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-402) . . Translator Toolbox (→English Language Resources)
- 11:08, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Translator Toolbox (→Multilingual Databases)
- 11:08, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+742) . . Translator Toolbox (→Dictionaries, Terminological Glossaries and Text Corpora)
- 11:07, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-738) . . Translator Toolbox (→Multilingual Databases)
- 11:07, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Translator Toolbox (→Language Resources: Dictionaries, Terminological Glossaries and Text Corpora)
- 11:05, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-166) . . Translator Toolbox (→Transcription resources)
- 11:05, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+168) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:04, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+1,663) . . Translator Toolbox
- 07:23, 23 September 2011 (diff | hist) . . (+12) . . Translator Toolbox (→Multilingual Databases)
- 07:23, 23 September 2011 (diff | hist) . . (+386) . . Translator Toolbox (→Multilingual Databases)
- 21:28, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+235) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 21:11, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 21:10, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+45) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 21:07, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+186) . . Estrategias de traducción (→Trasposición)
- 21:02, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+119) . . Estrategias de traducción (→Traduccion literal)
- 20:59, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+198) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 20:54, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 20:53, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 20:53, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+119) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 20:45, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+296) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 20:29, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+168) . . Estrategias de traducción (→Préstamo)
- 20:25, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+45) . . Estrategias de traducción (→Préstamo)
- 20:15, 19 September 2011 (diff | hist) . . (+40) . . Template:Spanish/Temas
- 19:45, 19 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Template:Spanish/Intro
- 15:39, 19 September 2011 (diff | hist) . . (-9) . . Coordinadores de español
- 14:02, 19 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Template:Spanish/Intro
- 14:00, 19 September 2011 (diff | hist) . . (+52) . . Template:Spanish/Intro
- 16:25, 18 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Template:Spanish/Selected article
- 16:25, 18 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Template:Spanish/Selected article
- 16:24, 18 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Template:Spanish/Selected article
- 16:23, 18 September 2011 (diff | hist) . . (+136) . . Template:Spanish/Selected article
- 16:20, 18 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Recursos lingüísticos para el español (→Diccionarios)
- 16:19, 18 September 2011 (diff | hist) . . (-8) . . Recursos lingüísticos para el español (→Diccionarios)
- 16:19, 18 September 2011 (diff | hist) . . (+312) . . Recursos lingüísticos para el español (→Diccionarios)
- 17:23, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+65) . . Translator Toolbox (→Language Resources: Dictionaries, Terminological Glossaries and Text Corpora)
- 10:19, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+46) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 10:16, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Recursos lingüísticos para el español (→Aprendizaje del español a través de Internet)
- 10:16, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Recursos lingüísticos para el español (→Ortografía)
- 10:15, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+30) . . Recursos lingüísticos para el español (→Gramática y guías de estilo)
- 10:14, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+5) . . Recursos lingüísticos para el español (→Aprendizaje del español a través de Internet)
- 10:10, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+42) . . Coordinadores de español
- 10:09, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+42) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 10:09, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+42) . . Traducción audiovisual
- 10:08, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+42) . . Recursos lingüísticos para el español
- 10:08, 16 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- 10:06, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+42) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- 10:06, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+42) . . Errores típicos de traducción
- 10:04, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Estrategias de traducción
- 10:03, 16 September 2011 (diff | hist) . . (-38) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- 08:00, 16 September 2011 (diff | hist) . . (-38) . . Recursos lingüísticos para el español
- 07:59, 16 September 2011 (diff | hist) . . (-38) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 07:59, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+6) . . Traducción audiovisual
- 07:58, 16 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual
- 07:58, 16 September 2011 (diff | hist) . . (-48) . . Traducción audiovisual
- 07:56, 16 September 2011 (diff | hist) . . (-38) . . Coordinadores de español
- 07:56, 16 September 2011 (diff | hist) . . (-38) . . Errores típicos de traducción
- 07:55, 16 September 2011 (diff | hist) . . (-38) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (current)
- 07:54, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+4,517) . . N Guía de estilo para el español global en las charlas TED (Created page with "Coordinadores de español • Enlaces afines a TED • Errores típicos de traducción • Estrategias de traducción • [[Guía de calidad y e...")
- 07:53, 16 September 2011 (diff | hist) . . (-38) . . Template:Spanish/Temas
- 07:49, 16 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED
- 07:48, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+51) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED
- 07:47, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Template:Spanish/Temas
- 07:45, 16 September 2011 (diff | hist) . . (-16) . . Template:Spanish/Temas
- 07:44, 16 September 2011 (diff | hist) . . (+5) . . Template:Spanish/Temas
- 07:43, 16 September 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Template:Spanish/Temas
- 21:44, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Template:User de-3 (current)
- 20:09, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Translator Toolbox (→Learning Languages online)
- 20:09, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Translator Toolbox (→English Language Resources)
- 20:08, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+106) . . Translator Toolbox (→Learning Languages online)
- 08:50, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+29) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Humor y juegos de palabras)
- 08:46, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+13) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 08:45, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+70) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 08:41, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+6) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Dirigirse al público)
- 08:41, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+16) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Sexismo)
- 08:40, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+343) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 08:36, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+124) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 08:29, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+5) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 08:28, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+11) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 08:28, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+197) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED
- 08:13, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Regionalismos y palabras "conflictivas")
- 08:02, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Humor y juegos de palabras)
- 08:02, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+232) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Humor y juegos de palabras)
- 08:01, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+263) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Dirigirse al público)
- 08:00, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 08:00, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+157) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 07:58, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+15) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED
- 07:57, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+1,513) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED
- 07:52, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 07:52, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Coordinadores de español
- 07:51, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Errores típicos de traducción
- 07:51, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Estrategias de traducción
- 07:50, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Recursos lingüísticos para el español
- 07:50, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Recursos lingüísticos para el español
- 07:50, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 07:49, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Coordinadores de español
- 07:49, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Errores típicos de traducción
- 07:48, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Estrategias de traducción
- 07:48, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED
- 21:41, 13 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 21:37, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+50) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas y miméticas)
- 21:30, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+90) . . Errores típicos de traducción (→Errores típicos de traducción)
- 21:24, 13 September 2011 (diff | hist) . . (-18) . . Errores típicos de traducción (→Errores léxicos: falsos amigos o cognados)
- 21:24, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+147) . . Errores típicos de traducción (→Errores típicos de traducción)
- 21:17, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Errores típicos de traducción (→Errores léxicos: falsos amigos o cognados)
- 21:03, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+605) . . Errores típicos de traducción (→Otros errores)
- 20:40, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Template:Spanish/Lenguas (current)
- 20:39, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+28) . . Template:Spanish/Lenguas
- 20:32, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Recursos lingüísticos para el español (→Gramática y guías de estilo)
- 20:31, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+3) . . Recursos lingüísticos para el español (→Gramática y guías de estilo)
- 20:30, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+204) . . Recursos lingüísticos para el español (→Gramática y guías de estilo)
- 20:35, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+237) . . Traducción audiovisual (→Subtitulación y tipos de subtítulos)
- 20:31, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+29) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:29, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+70) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:27, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+90) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:27, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+56) . . Traducción audiovisual (→Subtitulación y tipos de subtítulos)
- 20:05, 11 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→GUIÓN (-))
- 20:04, 11 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→TILDE (´))
- 20:01, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Recursos lingüísticos para el español (→Ortografía)
- 18:31, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+3) . . Coordinadores de español
- 11:43, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 11:43, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+55) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 10:43, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+452) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 21:15, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Template:Spanish/Intro
- 21:04, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Errores típicos de traducción
- 21:03, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+141) . . Errores típicos de traducción
- 21:00, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+193) . . Traducción audiovisual (→VOCES SUPERPUESTAS (Voice-over))
- 20:57, 10 September 2011 (diff | hist) . . (-4) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:57, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+144) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:50, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+24) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:49, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+52) . . Traducción audiovisual (→DOBLAJE (Dubbing))
- 20:46, 10 September 2011 (diff | hist) . . (-5) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:44, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+27) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 18:27, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+88) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 18:25, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+250) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 18:20, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+102) . . Template:Spanish/Selected article
- 18:15, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+14) . . Template:Spanish/Selected article
- 15:42, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+27) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS)
- 15:40, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+13) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN)
- 15:38, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+50) . . Traducción audiovisual (→AUDIODESCRIPCIÓN PARA INVIDENTES)
- 15:36, 6 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES (TEDTalks))
- 15:20, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+882) . . Estrategias de traducción
- 14:59, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Errores típicos de traducción (→Errores gramaticales habituales)
- 14:58, 6 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Errores típicos de traducción (→Errores ortográficos habituales)
- 14:58, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Errores típicos de traducción (→Errores típicos de traducción)
- 14:57, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+14) . . Errores típicos de traducción (→Errores gramaticales habituales)
- 21:01, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES (TEDTAlks)
- 21:01, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+9) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES)
- 21:00, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→DOBLAJE (dubbing))
- 21:00, 2 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Traducción audiovisual (→VOCES SUPERPUESTAS (voice-over))
(newest | oldest) View (newer 250 | older 250) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)