User contributions
(newest | oldest) View (newer 100 | older 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 16:56, 27 October 2011 (diff | hist) . . (+445) . . Template:Spanish/Intro
- 19:38, 17 October 2011 (diff | hist) . . (-33) . . User:Lidiacamara
- 09:53, 17 October 2011 (diff | hist) . . (+8) . . User:Lidiacamara
- 09:53, 17 October 2011 (diff | hist) . . (+8) . . User:Lidiacamara
- 17:40, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+5) . . User:Lidiacamara
- 17:37, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+18) . . User:Lidiacamara
- 17:34, 16 October 2011 (diff | hist) . . (0) . . N File:PicLidia.jpg (current)
- 17:32, 16 October 2011 (diff | hist) . . (-24) . . User:Lidiacamara
- 17:30, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+1,711) . . User:Lidiacamara
- 17:14, 16 October 2011 (diff | hist) . . (-1) . . User:Lidiacamara
- 13:58, 16 October 2011 (diff | hist) . . (+19) . . User:Lidiacamara
- 20:50, 7 October 2011 (diff | hist) . . (-66) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES: TEDTalks)
- 07:11, 7 October 2011 (diff | hist) . . (+9) . . Template:Spanish/Selected article (current)
- 07:10, 7 October 2011 (diff | hist) . . (+104) . . Template:Spanish/Selected article
- 06:56, 5 October 2011 (diff | hist) . . (+315) . . Translator Toolbox (→Transcription resources)
- 08:21, 4 October 2011 (diff | hist) . . (+239) . . Guía de estilo para el español global en las charlas TED (→Regionalismos y palabras conflictivas)
- 14:12, 2 October 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Translator Toolbox (→Dictionaries, Terminological Glossaries and Text Corpora)
- 14:11, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Translator Toolbox (→Dubbing)
- 14:10, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Translator Toolbox (→Lip Sync Dubbing)
- 14:09, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+183) . . Translator Toolbox (→Dubbing)
- 09:03, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Translator Toolbox (→Dubbing)
- 09:02, 2 October 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Translator Toolbox (→Voice-over)
- 19:26, 29 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo) (current)
- 19:25, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+78) . . Estrategias de traducción (→Expansión)
- 19:19, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 19:18, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+16) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 19:18, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+23) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 19:06, 29 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 18:09, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+324) . . Estrategias de traducción (→Equivalencia)
- 18:04, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+54) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 18:02, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+192) . . Estrategias de traducción (→Expansión)
- 17:59, 29 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Estrategias de traducción (→Adaptación)
- 17:58, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+461) . . Estrategias de traducción (→Adaptación)
- 17:54, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+129) . . Estrategias de traducción (→Modulación)
- 17:47, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+78) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:45, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+137) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:38, 29 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:38, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+332) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:26, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+48) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:20, 29 September 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:19, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+24) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:17, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Estrategias de traducción (→Trasposición o Reemplazo)
- 17:16, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+69) . . Estrategias de traducción (→Calco)
- 15:11, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 15:10, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 15:07, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+11) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología) (current)
- 15:06, 29 September 2011 (diff | hist) . . (-88) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 15:01, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+50) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:59, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+4) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 14:58, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+16) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:57, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+549) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:51, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:50, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+282) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:44, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+33) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 14:43, 29 September 2011 (diff | hist) . . (+331) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:50, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+6) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:49, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:49, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+196) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:45, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español (→Morfología)
- 07:44, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+232) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 07:40, 28 September 2011 (diff | hist) . . (+386) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 07:19, 27 September 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Portal:Contents/Portals
- 07:16, 27 September 2011 (diff | hist) . . (-6) . . Portal:Contents/Portals
- 07:13, 27 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Portal:Contents/Portals
- 07:11, 27 September 2011 (diff | hist) . . (+29) . . Portal:Contents/Portals
- 20:00, 26 September 2011 (diff | hist) . . (+149) . . Template:Spanish/Selected article
- 19:55, 26 September 2011 (diff | hist) . . (+58) . . Recursos lingüísticos para el español (→Diccionarios)
- 20:51, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+432) . . Traducción audiovisual (→AUDIODESCRIPCIÓN PARA INVIDENTES (Audio description for blind & visually impaired))
- 20:46, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Traducción audiovisual (→Tipos de subtítulos)
- 20:45, 24 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:45, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+26) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:44, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:44, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+204) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:41, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-141) . . Traducción audiovisual (→PARÉNTESIS ( ))
- 20:40, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+107) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS (Video games localisation))
- 20:38, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+712) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES: TEDTalks)
- 13:55, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→NÚMEROS)
- 13:53, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-18) . . Traducción audiovisual
- 12:00, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+93) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:58, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:57, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+123) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:55, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+19) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:49, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+154) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:41, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+3) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:37, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:37, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+193) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:14, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Translator Toolbox
- 11:13, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Translator Toolbox
- 11:09, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+403) . . Translator Toolbox (→Language Resources:)
- 11:09, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-402) . . Translator Toolbox (→English Language Resources)
- 11:08, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Translator Toolbox (→Multilingual Databases)
- 11:08, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+742) . . Translator Toolbox (→Dictionaries, Terminological Glossaries and Text Corpora)
- 11:07, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-738) . . Translator Toolbox (→Multilingual Databases)
- 11:07, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Translator Toolbox (→Language Resources: Dictionaries, Terminological Glossaries and Text Corpora)
- 11:05, 24 September 2011 (diff | hist) . . (-166) . . Translator Toolbox (→Transcription resources)
- 11:05, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+168) . . Translator Toolbox (→Subtitling)
- 11:04, 24 September 2011 (diff | hist) . . (+1,663) . . Translator Toolbox
- 07:23, 23 September 2011 (diff | hist) . . (+12) . . Translator Toolbox (→Multilingual Databases)
- 07:23, 23 September 2011 (diff | hist) . . (+386) . . Translator Toolbox (→Multilingual Databases)
- 21:28, 20 September 2011 (diff | hist) . . (+235) . . Estrategias de traducción (→Calco)
(newest | oldest) View (newer 100 | older 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)