User contributions
(newest | oldest) View (newer 100 | older 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 08:13, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Regionalismos y palabras "conflictivas")
- 08:02, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Humor y juegos de palabras)
- 08:02, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+232) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Humor y juegos de palabras)
- 08:01, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+263) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED (→Dirigirse al público)
- 08:00, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 08:00, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+157) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 07:58, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+15) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED
- 07:57, 14 September 2011 (diff | hist) . . (+1,513) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED
- 07:52, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 07:52, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Coordinadores de español
- 07:51, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Errores típicos de traducción
- 07:51, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Estrategias de traducción
- 07:50, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Recursos lingüísticos para el español
- 07:50, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Recursos lingüísticos para el español
- 07:50, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 07:49, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Coordinadores de español
- 07:49, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Errores típicos de traducción
- 07:48, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Estrategias de traducción
- 07:48, 14 September 2011 (diff | hist) . . (-3) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED
- 21:41, 13 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas)
- 21:37, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+50) . . Errores típicos de traducción (→Expresiones onomatopéyicas y miméticas)
- 21:30, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+90) . . Errores típicos de traducción (→Errores típicos de traducción)
- 21:24, 13 September 2011 (diff | hist) . . (-18) . . Errores típicos de traducción (→Errores léxicos: falsos amigos o cognados)
- 21:24, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+147) . . Errores típicos de traducción (→Errores típicos de traducción)
- 21:17, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Errores típicos de traducción (→Errores léxicos: falsos amigos o cognados)
- 21:03, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+605) . . Errores típicos de traducción (→Otros errores)
- 20:40, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+10) . . Template:Spanish/Lenguas (current)
- 20:39, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+28) . . Template:Spanish/Lenguas
- 20:32, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Recursos lingüísticos para el español (→Gramática y guías de estilo)
- 20:31, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+3) . . Recursos lingüísticos para el español (→Gramática y guías de estilo)
- 20:30, 13 September 2011 (diff | hist) . . (+204) . . Recursos lingüísticos para el español (→Gramática y guías de estilo)
- 20:35, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+237) . . Traducción audiovisual (→Subtitulación y tipos de subtítulos)
- 20:31, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+29) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:29, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+70) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:27, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+90) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:27, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+56) . . Traducción audiovisual (→Subtitulación y tipos de subtítulos)
- 20:05, 11 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→GUIÓN (-))
- 20:04, 11 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→TILDE (´))
- 20:01, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Recursos lingüísticos para el español (→Ortografía)
- 18:31, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+3) . . Coordinadores de español
- 11:43, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 11:43, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+55) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 10:43, 11 September 2011 (diff | hist) . . (+452) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 21:15, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Template:Spanish/Intro
- 21:04, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Errores típicos de traducción
- 21:03, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+141) . . Errores típicos de traducción
- 21:00, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+193) . . Traducción audiovisual (→VOCES SUPERPUESTAS (Voice-over))
- 20:57, 10 September 2011 (diff | hist) . . (-4) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:57, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+144) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:50, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+24) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:49, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+52) . . Traducción audiovisual (→DOBLAJE (Dubbing))
- 20:46, 10 September 2011 (diff | hist) . . (-5) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 20:44, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+27) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 18:27, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+88) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 18:25, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+250) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN (Subtitling))
- 18:20, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+102) . . Template:Spanish/Selected article
- 18:15, 10 September 2011 (diff | hist) . . (+14) . . Template:Spanish/Selected article
- 15:42, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+27) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE VIDEOJUEGOS)
- 15:40, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+13) . . Traducción audiovisual (→SUBTITULACIÓN)
- 15:38, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+50) . . Traducción audiovisual (→AUDIODESCRIPCIÓN PARA INVIDENTES)
- 15:36, 6 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES (TEDTalks))
- 15:20, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+882) . . Estrategias de traducción
- 14:59, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Errores típicos de traducción (→Errores gramaticales habituales)
- 14:58, 6 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Errores típicos de traducción (→Errores ortográficos habituales)
- 14:58, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Errores típicos de traducción (→Errores típicos de traducción)
- 14:57, 6 September 2011 (diff | hist) . . (+14) . . Errores típicos de traducción (→Errores gramaticales habituales)
- 21:01, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES (TEDTAlks)
- 21:01, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+9) . . Traducción audiovisual (→LOCALIZACIÓN DE MATERIALES AUDIOVISUALES)
- 21:00, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→DOBLAJE (dubbing))
- 21:00, 2 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Traducción audiovisual (→VOCES SUPERPUESTAS (voice-over))
- 21:00, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→SINCRONIZACIÓN LABIAL (Lip Sync Dubbing)
- 20:59, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+289) . . Traducción audiovisual (→DOBLAJE (dubbing))
- 20:46, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-13) . . Traducción audiovisual
- 20:44, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→VOCES SUPERPUESTAS (voice-over))
- 20:19, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→VOCES SUPERPUESTAS(voice-over))
- 20:19, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+22) . . Traducción audiovisual (→DOBLAJE)
- 19:34, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-70) . . Traducción audiovisual
- 17:16, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-747) . . Traducción audiovisual (→CONDENSACIÓN)
- 17:14, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-4) . . Traducción audiovisual
- 17:13, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-34) . . Traducción audiovisual
- 17:09, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-2) . . Traducción audiovisual (→Tecnología para la subtitulación)
- 17:09, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Traducción audiovisual (→Técnología para la subtitulación)
- 16:01, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 16:00, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+25) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 15:59, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+208) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 15:47, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 15:46, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 15:45, 2 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 15:45, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+118) . . Traducción audiovisual (→Qué es la traducción audiovisual)
- 15:42, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+251) . . Traducción audiovisual (→Subtitulación y tipos de subtítulos)
- 15:42, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-252) . . Traducción audiovisual (→Qué es la traducción audiovisual)
- 15:42, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+16) . . Traducción audiovisual (→Tipos de subtítulos)
- 15:41, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+251) . . Traducción audiovisual (→Qué es la traducción audiovisual)
- 15:41, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-1,163) . . Traducción audiovisual (→Estrategias para la traducción de subtítulos)
- 15:39, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-11) . . Traducción audiovisual (→Convenciones ortotipográficas)
- 15:36, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+100) . . Traducción audiovisual (→Técnología para la subtitulación)
- 15:32, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-9) . . Traducción audiovisual (→Enlaces afines a la traducción audiovisual)
- 15:09, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-4) . . Traducción audiovisual
- 15:01, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual
- 15:00, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+12,378) . . Traducción audiovisual (→Estrategias para la traducción de subtítulos)
(newest | oldest) View (newer 100 | older 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)