User contributions
(newest | oldest) View (newer 50 | older 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 16:01, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 16:00, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+25) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 15:59, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+208) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 15:47, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+2) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 15:46, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 15:45, 2 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Traducción audiovisual (→Traducción audiovisual en la Era multimedia)
- 15:45, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+118) . . Traducción audiovisual (→Qué es la traducción audiovisual)
- 15:42, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+251) . . Traducción audiovisual (→Subtitulación y tipos de subtítulos)
- 15:42, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-252) . . Traducción audiovisual (→Qué es la traducción audiovisual)
- 15:42, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+16) . . Traducción audiovisual (→Tipos de subtítulos)
- 15:41, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+251) . . Traducción audiovisual (→Qué es la traducción audiovisual)
- 15:41, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-1,163) . . Traducción audiovisual (→Estrategias para la traducción de subtítulos)
- 15:39, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-11) . . Traducción audiovisual (→Convenciones ortotipográficas)
- 15:36, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+100) . . Traducción audiovisual (→Técnología para la subtitulación)
- 15:32, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-9) . . Traducción audiovisual (→Enlaces afines a la traducción audiovisual)
- 15:09, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-4) . . Traducción audiovisual
- 15:01, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+1) . . Traducción audiovisual
- 15:00, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+12,378) . . Traducción audiovisual (→Estrategias para la traducción de subtítulos)
- 14:47, 2 September 2011 (diff | hist) . . (-72) . . Traducción audiovisual
- 14:38, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Traducción audiovisual
- 14:36, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Traducción audiovisual
- 14:36, 2 September 2011 (diff | hist) . . (0) . . Traducción audiovisual (→Estrategias para la traducción de subtítulos)
- 14:36, 2 September 2011 (diff | hist) . . (+12,531) . . Traducción audiovisual (→Estrategias para la traducción de subtítulos)
- 22:02, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+103) . . Estrategias de traducción
- 21:57, 1 September 2011 (diff | hist) . . (-11) . . Errores típicos de traducción
- 21:56, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+32) . . Errores típicos de traducción
- 21:56, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+71) . . Errores típicos de traducción
- 21:55, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+72) . . Estrategias de traducción
- 21:55, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+71) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED
- 21:54, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+72) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 21:54, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+72) . . Recursos lingüísticos para el español
- 21:54, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+8) . . Traducción audiovisual
- 21:53, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+64) . . Traducción audiovisual
- 21:52, 1 September 2011 (diff | hist) . . (-1) . . Coordinadores de español
- 21:50, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+65) . . Coordinadores de español
- 21:46, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+20) . . Errores típicos de traducción
- 21:45, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+5) . . Errores típicos de traducción
- 21:45, 1 September 2011 (diff | hist) . . (-10) . . Errores típicos de traducción
- 21:42, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+1,398) . . Errores típicos de traducción
- 21:38, 1 September 2011 (diff | hist) . . (-56) . . Recursos lingüísticos para el español
- 21:37, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+40) . . Rasgos diferenciales entre inglés y español
- 21:37, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+40) . . Traducción audiovisual
- 21:36, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+40) . . Guía de calidad y estilo para el español en TED
- 21:36, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+717) . . N Errores típicos de traducción (Created page with "Coordinadores de español • Enlaces afines a TED • Errores típicos de traducción • Estrategias de traducción • [[Guía de calidad y e...")
- 21:35, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+40) . . Coordinadores de español
- 21:35, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+40) . . Estrategias de traducción
- 21:07, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+108) . . Estrategias de traducción
- 21:04, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+9) . . Spanish
- 20:57, 1 September 2011 (diff | hist) . . (+7) . . Spanish
- 20:56, 1 September 2011 (diff | hist) . . (-16,769) . . Template:Spanish/Selected article (Blanked the page)
(newest | oldest) View (newer 50 | older 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)