Difference between revisions of "Russian"
m (→Энциклопедия Переводчиков TED) |
(→Энциклопедия Переводчиков TED) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
* '''Для создания переводов (Translate)''': То же плюс свободное владение языком оригинала. | * '''Для создания переводов (Translate)''': То же плюс свободное владение языком оригинала. | ||
* '''Для выполнения ревью (Review)''': по правилам сообщества переводчиков TED брать задания на ревью можно только после публикации как минимум '''''90 минут собственных субтитров'''''. Игнорируя это правило, вы не только проявляете неуважение к коллегам, но и значительно замедляете процесс публикации субтитров. Поэтому огромная просьба к новым участникам проекта '''не брать заданий на редакцию'''. | * '''Для выполнения ревью (Review)''': по правилам сообщества переводчиков TED брать задания на ревью можно только после публикации как минимум '''''90 минут собственных субтитров'''''. Игнорируя это правило, вы не только проявляете неуважение к коллегам, но и значительно замедляете процесс публикации субтитров. Поэтому огромная просьба к новым участникам проекта '''не брать заданий на редакцию'''. | ||
− | + | <br /> | |
+ | '''Обзор ваших работ''' находится во вкладке Действия/Activities в вашем профиле на Amara. | ||
<br />Подробно о типах заданий и о том, '''где и как публикуются субтитры''': [https://translations.ted.com/О_TED подпроектах TED] | <br />Подробно о типах заданий и о том, '''где и как публикуются субтитры''': [https://translations.ted.com/О_TED подпроектах TED] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
<br /> | <br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
'''Коллеги:'''<br />в группе на Facebook [http://www.facebook.com/groups/850434205040668 TED Translators: The Russian group] | '''Коллеги:'''<br />в группе на Facebook [http://www.facebook.com/groups/850434205040668 TED Translators: The Russian group] | ||
<br />или на ted.com [http://www.ted.com/people/translators?sort=translations&languages=russian TED Translators in Russian] | <br />или на ted.com [http://www.ted.com/people/translators?sort=translations&languages=russian TED Translators in Russian] | ||
− | |||
<br /> | <br /> | ||
''Координаторы русскоязычной секции:''<br />[http://www.amara.org/en/profiles/profile/Anna%20Kotova Анна Котова]<br />[http://amara.org/ru/profiles/profile/N_Ost Наталия Ост]<br />[http://amara.org/en/profiles/profile/yulia_kallistratova Юлия Каллистратова] | ''Координаторы русскоязычной секции:''<br />[http://www.amara.org/en/profiles/profile/Anna%20Kotova Анна Котова]<br />[http://amara.org/ru/profiles/profile/N_Ost Наталия Ост]<br />[http://amara.org/en/profiles/profile/yulia_kallistratova Юлия Каллистратова] | ||
Line 36: | Line 32: | ||
* Доступные задания на выбор, от новых к давно ожидающим: [http://amara.org/ru/teams/ted/tasks/?project=any&lang=ru&type=Translate перевод] (TED, TED-Ed, TEDx) и/или [http://amara.org/ru/teams/ted/tasks/?project=any&lang=ru&type=Subtitle транскрибирование] (TEDx). | * Доступные задания на выбор, от новых к давно ожидающим: [http://amara.org/ru/teams/ted/tasks/?project=any&lang=ru&type=Translate перевод] (TED, TED-Ed, TEDx) и/или [http://amara.org/ru/teams/ted/tasks/?project=any&lang=ru&type=Subtitle транскрибирование] (TEDx). | ||
* [https://translations.ted.com/Как_научиться_работать_на_Amara.org_за_~6_минут_(Серия_видеоинструкций) Видео-инструкции по работе на платформе Amara] и в [http://support.amara.org/support/solutions/articles/192110-the-anatomy-of-the-subtitling-editor Центре поддержки Amara] (на английском языке) | * [https://translations.ted.com/Как_научиться_работать_на_Amara.org_за_~6_минут_(Серия_видеоинструкций) Видео-инструкции по работе на платформе Amara] и в [http://support.amara.org/support/solutions/articles/192110-the-anatomy-of-the-subtitling-editor Центре поддержки Amara] (на английском языке) | ||
− | + | * После того как ваша работа будет закончена, задание переместится в общую очередь на ревью. Следующий этап работы над субтитрами начнётся, когда их возьмёт на проверку редактор. Подробности в статье о [https://translations.ted.com/Инструкция_к_работе_на_платформе_Amara.org процессе работы для TED в Amara]. | |
− | После того как ваша работа будет закончена, задание переместится в общую очередь на ревью. Следующий этап работы над субтитрами начнётся, когда их возьмёт на проверку редактор. Подробности в статье о [https://translations.ted.com/Инструкция_к_работе_на_платформе_Amara.org процессе работы для TED в Amara]. | + | * Советуем вести учёт количества минут выступлений, над которыми вы работали в проекте, самостоятельно, так как это трудно сделать, имея лишь обзор во вкладке Действия/Activities в вашем профиле на Amara. |
Line 44: | Line 40: | ||
Редакторы – это опытные участники проекта, имеющие 90 и более минут собственных переводов или транскрипций на русском языке. | Редакторы – это опытные участники проекта, имеющие 90 и более минут собственных переводов или транскрипций на русском языке. | ||
− | + | <!--на сайте [http://amaratools.ted-ja.com/search_users/ Amaratools]. Введите своё имя пользователя на Amara, нажмите на ссылку в поле ''Full Name'', затем в правой части экрана в разделе ''Personal'' по ссылке ''Published works'' вы сможете увидеть все опубликованные субтитры, чтобы посчитать общее количество минут транскрипций или переводов.--> | |
− | + | * Внимание, время ожидания ревью может быть очень долгим! Проект волонтерский, желающих редактировать во много раз меньше, чем желающих переводить. Чтобы увеличить видимость ваших переводов, ожидающих ревью, можно писать лично кому-то из опытных участников на Амаре. Пост в нашей группе на Фейсбуке (https://www.facebook.com/groups/850434205040668) с интересно сформулированной просьбой о ревью также может увеличить ваши шансы. | |
− | + | * Прежде чем браться за ревью, обязательно узнайте, в чём заключается [https://translations.ted.com/Правила_взаимодействия_редактора_и_переводчика взаимодействие редактора и переводчика]. | |
− | После завершения редактирования и обсуждения правок с переводчиком редактор отправляет субтитры на завершающий этап (Approve): ''одобрение координатором''. | + | * После завершения редактирования и обсуждения правок с переводчиком редактор отправляет субтитры на завершающий этап (Approve): ''одобрение координатором''. |
Revision as of 08:34, 8 January 2019
Энциклопедия Переводчиков TED
Требуемые навыки при создании субтитров для TED:
- Для создания транскриптов (Transcribe): владение письменным русским языком на уровне родного, знание грамматики и правил орфографии и пунктуации, а также Правил оформления субтитров на русском языке
- Для создания переводов (Translate): То же плюс свободное владение языком оригинала.
- Для выполнения ревью (Review): по правилам сообщества переводчиков TED брать задания на ревью можно только после публикации как минимум 90 минут собственных субтитров. Игнорируя это правило, вы не только проявляете неуважение к коллегам, но и значительно замедляете процесс публикации субтитров. Поэтому огромная просьба к новым участникам проекта не брать заданий на редакцию.
Обзор ваших работ находится во вкладке Действия/Activities в вашем профиле на Amara.
Подробно о типах заданий и о том, где и как публикуются субтитры: подпроектах TED
Коллеги:
в группе на Facebook TED Translators: The Russian group
или на ted.com TED Translators in Russian
Координаторы русскоязычной секции:
Анна Котова
Наталия Ост
Юлия Каллистратова
Как всё происходит?
Работа над субтитрами проходит 3 стадии, каждую из которых выполняют разные участники:
1. СОЗДАНИЕ (перевод или транскрибирование) субтитров — любой волонтёр,
отвечающий требованиям выше и внимательно изучивший Правила оформления субтитров на русском языке. Начинающим участникам настоятельно рекомендуется не брать в работу более одного задания за раз, а также НЕ брать заданий на редакцию (Review, обзор).
- Доступные задания на выбор, от новых к давно ожидающим: перевод (TED, TED-Ed, TEDx) и/или транскрибирование (TEDx).
- Видео-инструкции по работе на платформе Amara и в Центре поддержки Amara (на английском языке)
- После того как ваша работа будет закончена, задание переместится в общую очередь на ревью. Следующий этап работы над субтитрами начнётся, когда их возьмёт на проверку редактор. Подробности в статье о процессе работы для TED в Amara.
- Советуем вести учёт количества минут выступлений, над которыми вы работали в проекте, самостоятельно, так как это трудно сделать, имея лишь обзор во вкладке Действия/Activities в вашем профиле на Amara.
2. РЕДАКЦИЯ (ревью, обзор) субтитров — только редакторы
Редакторы – это опытные участники проекта, имеющие 90 и более минут собственных переводов или транскрипций на русском языке.
- Внимание, время ожидания ревью может быть очень долгим! Проект волонтерский, желающих редактировать во много раз меньше, чем желающих переводить. Чтобы увеличить видимость ваших переводов, ожидающих ревью, можно писать лично кому-то из опытных участников на Амаре. Пост в нашей группе на Фейсбуке (https://www.facebook.com/groups/850434205040668) с интересно сформулированной просьбой о ревью также может увеличить ваши шансы.
- Прежде чем браться за ревью, обязательно узнайте, в чём заключается взаимодействие редактора и переводчика.
- После завершения редактирования и обсуждения правок с переводчиком редактор отправляет субтитры на завершающий этап (Approve): одобрение координатором.
3. ОДОБРЕНИЕ (публикация) готовых субтитров — только координаторы
- Координаторы могут вносить дополнительные правки и оставлять пожелания по улучшению работы над субтитрами в будущем.
- Языковые координаторы русскоязычной секции: Анна Котова, Наталия Ост и Юлия Каллистратова.
- Координаторов других языков можно найти по ссылке: Language Coordinators
Более подробно об этом и многом другом — в статье о процессе работы для TED в Amara.
Желаем лёгкой мысли и хороших субтитров!
Все статьи русскоязычной энциклопедии Переводчиков TED и другие полезные ссылки:
- Процесс работы на проекте Переводчики TED в Amara
- Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русский язык
- Оформление заглавия и описания выступлений TEDx
- Правила взаимодействия редактора и переводчика
- Перевод терминов TED на русский язык
- Инструментарий переводчика
- Фильтрация заданий на Amara
- Видео-инструкции по работе на платформе Amara
- О TED: где и как распространяются субтитры, сделанные волонтерами проекта