User contributions
(newest | oldest) View (newer 20 | older 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 13:43, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-15) . . TED翻訳のスタートガイド (→Step 1: プロジェクトを理解する)
- 13:37, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-54) . . JapaneseResourcesList (→文字起こし)
- 13:35, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-187) . . JapaneseTEDxSubtitle (Redirected page to TEDxとTED翻訳) (current)
- 13:33, 5 April 2017 (diff | hist) . . (+2) . . TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト (Redirected page to TEDxとTED翻訳) (current)
- 13:32, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-54) . . Template:JapanesePages
- 13:30, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-4,967) . . TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト (Replaced content with "#redirect[TEDxとTED翻訳]")
- 13:29, 5 April 2017 (diff | hist) . . (+4,959) . . N TEDxとTED翻訳 (Created page with "== TEDx Talk の字幕作成 == TED Translators (TED翻訳)の仕組みに沿って、TEDxTalk の字幕作成が行われています。 このページでは、TED.com ...")
- 13:25, 5 April 2017 (diff | hist) . . (-84) . . TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト (→TEDx Talk の字幕作成)
- 13:21, 5 April 2017 (diff | hist) . . (+113) . . TED翻訳のスタートガイド (→Step 1: プロジェクトを理解する)
- 21:09, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+14) . . TED翻訳ガイドライン (トランスクリプトが間違っている場合のことは FAQ ni)
- 21:08, 4 April 2017 (diff | hist) . . (-359) . . TED翻訳ガイドライン
- 21:07, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+563) . . 日本語FAQ (トランスクリプトの間違いについて追記)
- 21:04, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+266) . . TED翻訳ガイドライン (→タスクを選ぶ)
- 14:22, 4 April 2017 (diff | hist) . . (-94) . . TED翻訳ガイドライン
- 14:20, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+15) . . TED翻訳ガイドライン
- 14:19, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+660) . . TED翻訳ガイドライン
- 14:08, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+8) . . TED翻訳ガイドライン
- 14:07, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+1) . . TED翻訳ガイドライン
- 14:04, 4 April 2017 (diff | hist) . . (+490) . . TED翻訳ガイドライン (→タスクを選ぶ)
- 13:57, 4 April 2017 (diff | hist) . . (-30) . . 日本語FAQ
(newest | oldest) View (newer 20 | older 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)