Difference between revisions of "Portuguese (Brazil)"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
 
(10 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
<!-- This portal was created using subst:box portal skeleton  -->
 
<!-- This portal was created using subst:box portal skeleton  -->
 
 
{| style="margin-top: 5px; width: 100%; margin-bottom: 2px;"
 
| class="fundologo" style="background-repeat: no-repeat; background-position: -40px -15px; width: 100%; border: 1px solid #a7d7f9; vertical-align: top; -moz-border-radius: 10px; -webkit-border-radius: 10px; border-radius: 10px;" |
 
{| style="width: 100%; margin-bottom: 2px; vertical-align: top; font-size: 95%; background: transparent;"
 
|-
 
| style="height: 1em; padding-left: 4em;" |<span style="font-size: 185%;">[[Wikipédia:Boas-vindas|Bem-vindo(a)]] ao '''[[TED]]'''.</span><br/>.
 
|style="padding: 1em; text-align: right; line-height: 1.3;" |{{CURRENTTIME}} ([[Tempo Universal Coordenado|UTC]]); [[{{CURRENTDAYNAME}}]], [[{{CURRENTDAY}}, {{CURRENTMONTHNAME}}]] de [[{{CURRENTYEAR}}]]
 
  
 
<!--------------------------------
 
<!--------------------------------
Line 15: Line 7:
 
| class="MainPageBG" style="width: 60%; border: 1px solid #cedff2; background-color: #fff; vertical-align: top; -moz-border-radius: 10px; -webkit-border-radius: 10px; border-radius: 10px;" |
 
| class="MainPageBG" style="width: 60%; border: 1px solid #cedff2; background-color: #fff; vertical-align: top; -moz-border-radius: 10px; -webkit-border-radius: 10px; border-radius: 10px;" |
 
{| style="border-spacing: 5px; width: 100%; vertical-align: top; background-color: #fff; -moz-border-radius: 10px; -webkit-border-radius: 10px; border-radius: 10px;"
 
{| style="border-spacing: 5px; width: 100%; vertical-align: top; background-color: #fff; -moz-border-radius: 10px; -webkit-border-radius: 10px; border-radius: 10px;"
 +
 
<!--------------------------------
 
<!--------------------------------
 
2.1 Conteudo
 
2.1 Conteudo
 
---------------------------------->
 
---------------------------------->
! style="padding: 2px; background-color: #cedff2; font-family: Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; font-size: 110%; border: 1px solid #B1CDEB; text-align: left; padding-left: 7px; -moz-border-radius: 10px; -webkit-border-radius: 10px; border-radius: 10px;" | <div style="float: right;"></div><div style="float: left;"> {{Portuguese/box-header|<big>Portal Portuguese</big>|{{FULLPAGENAME}}/Intro|}}
+
 
 +
<div style="float:left; width:100%">
 +
{{Main/box-header|<big>TED Translators em Português (Brasil)</big>|Portal:Main/Intro|}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}}
{{Portuguese/box-footer|}}
+
{{Main/box-footer|}}
 +
</div>
 +
 
 +
<div style="float:left; width:100%">
 +
{{Main/box-header|Orientações Iniciais|{{FULLPAGENAME}}/Orientacoes|}}
 +
{{{{FULLPAGENAME}}/Orientacoes}}
 +
{{Main/box-footer|}}
 
</div>
 
</div>
|-
 
| style="padding: 2px; font-family: Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; font-size: 100%;" | <div id="mp-tfa"></div>
 
|-
 
  
<!--------------------------------
+
<div style="float:left; width:55%">
segunda tabela
+
{{Main/box-header|Conteúdo|{{FULLPAGENAME}}/Temas|}}
---------------------------------->
 
! style="padding: 2px; background-color: #DCF4CC; font-family: Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; font-size: 110%; border: 1px solid #9EE072; text-align: left; padding-left: 7px; -moz-border-radius: 10px; -webkit-border-radius: 10px; border-radius: 10px;" | <div style="float: right;"></div><div> {{Portuguese/box-header|Tabela de conteudos|{{FULLPAGENAME}}/Temas|}}
 
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Temas}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Temas}}
{{Português/box-footer|}}
+
{{Main/box-footer|}}
<div>
 
{{Portuguese/box-header|Links externos TED OTP|{{FULLPAGENAME}}/Links|}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Links}}
 
{{Portuguese/box-footer|}}
 
 
</div>
 
</div>
  
<div>
 
{{Portuguese/box-header|Artigos Selecionados|{{FULLPAGENAME}}/Selected article|}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Selected article}}
 
{{Portuguese/box-footer|}}
 
</div>
 
  
<div>
+
<div style="float:right; width:44%">
{{Portuguese/box-header|Categoria|{{FULLPAGENAME}}/Categories|}}
+
{{Main/box-header|Links Úteis |{{FULLPAGENAME}}/Links|}}
{{{{FULLPAGENAME}}/Categories}}
+
{{{{FULLPAGENAME}}/Links}}
{{Portuguese/box-footer|}}
+
{{Main/box-footer|}}
 
</div>
 
</div>
  
  
 
<div>
 
<div>
{{Portuguese/box-header|Citações|{{FULLPAGENAME}}/Quotes|}}
+
{{Main/box-header|Citações |{{FULLPAGENAME}}/Quotes|}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Quotes}}
 
{{{{FULLPAGENAME}}/Quotes}}
{{Portuguese/box-footer|}}
+
{{Main/box-footer|}}
 
</div>
 
</div>
  
 
+
<!--
 +
<div>
 +
{{Main/box-header|Lenguas|{{FULLPAGENAME}}/Idiomas|}}
 +
{{{{FULLPAGENAME}}/Idiomas}}
 +
{{Main/box-footer|}}
 
</div>
 
</div>
 +
-->
  
  
 +
<!--
  
{{portal|Portuguese||||break=yes}}
+
[[Category:Portuguese]]
 
 
 
 
[[Category:Português]]
 
 
 
  
 +
-->
  
 
__NOEDITSECTION__
 
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:28, 8 September 2019


TED Translators em Português (Brasil)

Bem-vindos à wiki dos TED Translators em Português (Brasil)
Bandeira do Brasil


O objetivo desta wiki é compartilhar informações, dicas e conhecimentos relevantes para melhorar a qualidade das traduções e legendas produzidas pelos TED Translators brasileiros, como o Guia de Estilo para Traduções e Transcrições em Português (Brasil) no TED Translators.

Esta wiki é um recurso criado pela comunidade.

Orientações Iniciais

Antes de começar, leia estas orientações com atenção.

Não assuma tarefas de revisão antes de ter 90 minutos de traduções revisadas, comentadas e aprovadas neste projeto.

Consulte sempre nosso Guia de Estilo para Traduções e Transcrições em Português (Brasil) no TED Translators.

Happy transcribing and translating.


Links Úteis

Orientações úteis para a tradução de TEDTalks ao estilo TED.

  1. OTPedia learning Series: vídeos curtos com tudo que você precisa saber para começar
  2. Portal TED Translators
  3. Guia de Estilo para Traduções e Transcrições em Português (Brasil) no TED Translators
  4. Amaratools
  5. Glossário de termos TED


Citações

Looking for material for a presentation on the non-computational factors affecting software quality, I created several brainstorming sessions on some social networks, and a colleague of mine sent me a link to the awesome talk by Barry Schwartz on the paradox of choice. It was then when it occurred to me that I had to put Spanish subtitles on that talk … and so I did! Later, in a conference where I was presenting my work, I saw how captivating one of my video references was — once I translated it into Spanish — to an audience that might otherwise not have access to that information. I discovered that my interests matched with the Open Translation Project, and that’s how I got to TED.

Sebastian Betti, Spanish TED Translator