Difference between revisions of "JapaneseResourcesList"
Line 29: | Line 29: | ||
::* [[Japanese | TED翻訳のガイドライン]] | ::* [[Japanese | TED翻訳のガイドライン]] | ||
− | |||
::* [[JapaneseTEDxSubtitle | TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト]] | ::* [[JapaneseTEDxSubtitle | TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト]] | ||
::* [[JapaneseHowToTranscript | TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳]] | ::* [[JapaneseHowToTranscript | TEDx トークの文字起こしガイドライン 和訳]] | ||
Line 35: | Line 34: | ||
:; 文字起こしの参考になる情報 | :; 文字起こしの参考になる情報 | ||
+ | ::* [[JapaneseGuideLine | TED 日本語字幕の表記ガイドライン]] | ||
::* [[FAQ_Japanese | 日本語FAQ]] | ::* [[FAQ_Japanese | 日本語FAQ]] | ||
::* [[JapaneseFixedPhrase | 定型文・定訳集 ]] | ::* [[JapaneseFixedPhrase | 定型文・定訳集 ]] | ||
Line 56: | Line 56: | ||
:: 登録時にお送りしているご案内 | :: 登録時にお送りしているご案内 | ||
::* [[JapaneseStartGuide | TED翻訳のスタートガイド]] | ::* [[JapaneseStartGuide | TED翻訳のスタートガイド]] | ||
+ | |||
+ | ; レビュアーのツール | ||
+ | |||
+ | :; スプレッドシート | ||
+ | ::* スプレッドシートの作り方 | ||
+ | :: https://docs.google.com/document/d/1yQWruRVTzuRtPjio-nHIBHhSkw1Sxnzvos2dDVldhuE/pub | ||
+ | |||
+ | ::* レビューのチェックシート | ||
+ | :: こういう観点で修正を提案する、という説明の切り口です。レビューごとにこのリストと照らし合わせるという意味ではありません。「翻訳」「字幕」「日本語」「ビデオと背景情報」という4つの大きな観点があることを念頭に、必要な時にシートをご確認ください。 | ||
+ | :: https://drive.google.com/file/d/0BxnUdCPTGkE7STRzbDA0cHlETG8/view | ||
+ | |||
+ | ::* [[SpreadSheetJapanese_II | スプレッドシートを利用したやり取り]] | ||
+ | |||
+ | :; Amaratools | ||
+ | :: タスクの情報、これまでに仕上げた字幕の情報など Amara を調べて情報を確認するツールです。 | ||
+ | ::: http://amaratools.ted-ja.com/ | ||
+ | :::: 使い方の例 [http://amaratools.ted-ja.com/user_guide/ Amara Tools User Guide] |
Revision as of 06:25, 2 April 2017
- 翻訳
- 翻訳をする人にまず見てほしい情報
- 翻訳の参考になる情報
- 最新の情報を得たり、相談するために
- フェイスブック グループ Japanese TED Translators
- 日本語翻訳に関わるメンバーのグループページです。フェイスブックのアカウントをお持ちでしたら、グループに登録して、日本語翻訳に関して情報共有しましょう。わからないことがある場合は、ここで相談することもできます。
- フェイスブック グループ I TranslateTEDTalks
- An international community of volunteer translators and transcribers who are passionate about "Ideas Worth Spreading". New members are approved regularly.
- TED Translators 日本語ニュースレター
- 不定期刊行のニュースレターです。ぜひ登録してください
- http://us14.campaign-archive2.com/home/?u=19709a1150e68566c00a7dc8a&id=1ad1b7847d
- 文字起こし
- 文字起こしをする人にまず見てほしい情報
- 文字起こしの参考になる情報
- TED 日本語字幕の表記ガイドライン
- 日本語FAQ
- 定型文・定訳集
- 文字起こしのツール [DIYcaption]
- 最新の情報を得たり、相談するために
- フェイスブック グループ Japanese TED Translators
- 日本語翻訳に関わるメンバーのグループページです。フェイスブックのアカウントをお持ちでしたら、グループに登録して、日本語翻訳に関して情報共有しましょう。わからないことがある場合は、ここで相談することもできます。
- フェイスブック グループ I Transcribe TEDxTalks
- A community of volunteers transcribing TEDx Talks. The TED Open Translation Project allows anyone to transcribe talks from all TEDx events in the world. New members are approved regularly.
- TED Translators 日本語ニュースレター
- 不定期刊行のニュースレターです。ぜひ登録してください
- TED翻訳の登録
- 登録時にお送りしているご案内
- レビュアーのツール
- スプレッドシート
-
- スプレッドシートの作り方
- https://docs.google.com/document/d/1yQWruRVTzuRtPjio-nHIBHhSkw1Sxnzvos2dDVldhuE/pub
- レビューのチェックシート
- こういう観点で修正を提案する、という説明の切り口です。レビューごとにこのリストと照らし合わせるという意味ではありません。「翻訳」「字幕」「日本語」「ビデオと背景情報」という4つの大きな観点があることを念頭に、必要な時にシートをご確認ください。
- https://drive.google.com/file/d/0BxnUdCPTGkE7STRzbDA0cHlETG8/view
- Amaratools
- タスクの情報、これまでに仕上げた字幕の情報など Amara を調べて情報を確認するツールです。