Search results
Create the page "Link" on this wiki! See also the search results found.
- ...orming sessions on some social networks, and a colleague of mine sent me a link to the awesome talk by Barry Schwartz on the paradox of choice. It was then802 bytes (134 words) - 08:32, 25 August 2011
- | link = Transcribing talks348 bytes (40 words) - 11:15, 25 August 2011
- | link = Working with other OTP translators324 bytes (45 words) - 11:18, 25 August 2011
- | link = Translating Offline448 bytes (56 words) - 10:28, 12 February 2012
- | link = General FAQ219 bytes (28 words) - 11:25, 25 August 2011
- Riportiamo qui di seguito alcuni link che potranno essere utili in fase di traduzione e di revisione.2 KB (238 words) - 22:11, 20 March 2012
- | link = Accenti241 bytes (27 words) - 07:59, 4 September 2011
- | link = Offline fordítás288 bytes (45 words) - 19:32, 10 September 2011
- | link = Első fordítás előtt olvasd el219 bytes (34 words) - 19:34, 10 September 2011
- ...μεταφραστές. Μπορείτε να τα βρείτε εδώ. | link = Μεταφραστικά εργαλεία | archive = }}308 bytes (9 words) - 10:33, 11 September 2011
- ...κάποιες χρήσιμες πληροφορίες για σένα! | link = Νέοι Έλληνες Μεταφραστές του TED | archive = }}289 bytes (11 words) - 10:31, 11 September 2011
- ...= Are you new to the TED Open Translation Project? Then please read on! | link = Opšta uputstva | archive = }}177 bytes (25 words) - 09:14, 3 September 2011
- ...nslate socio-cultural references. We collected some information for you. | link = Lokalizacija socio-kulturnih referenci | archive = }}261 bytes (31 words) - 09:16, 3 September 2011
- ...t sind im Artikel [[Transcribing talks|Transcribing talks]] nachzulesen. | link = Transcribing talks | archive = }}339 bytes (44 words) - 13:03, 22 September 2011
- ...tzer aller Sprachen ist die [[Translator Toolbox | Translator Toolbox]]. | link = Translator Toolbox | archive = }}216 bytes (25 words) - 12:45, 25 September 2011
- ...gibt es hilfreiche [[OTP General Style Guidelines|TED-Stilrichtlinien]]. | link =OTP General Style Guidelines | archive = }}227 bytes (27 words) - 12:48, 25 September 2011
- ...und Subtitling Guidelines|TED-Richtlinien für Untertitel]] aufgeführt. | link = OTP Sound Subtitling Guidelines | archive = }}342 bytes (45 words) - 12:53, 25 September 2011
- ...Ressourcen]], die bei der Übersetzung des Talks hilfreich sein können. | link = :TEDTalks | archive = }}239 bytes (32 words) - 12:56, 25 September 2011
- }} | {{#ifeq:{{{small|}}}|yes|30x30px|40x40px}}|link=|alt=]]2 KB (223 words) - 18:13, 3 October 2011
- | link = 記事1リンク139 bytes (9 words) - 20:15, 10 October 2011