From TED Translators Wiki
|
|
Line 18: |
Line 18: |
| </div> | | </div> |
| | | |
| + | <div style="float:left; width:100%"> |
| + | {{Main/box-header|Orientações Iniciais|{{FULLPAGENAME}}/Orientacoes|}} |
| + | {{{{FULLPAGENAME}}/Orientacoes}} |
| + | {{Main/box-footer|}} |
| + | </div> |
| | | |
| <div style="float:left; width:55%"> | | <div style="float:left; width:55%"> |
Latest revision as of 19:28, 8 September 2019
TED Translators em Português (Brasil)
Bem-vindos à wiki dos TED Translators em Português (Brasil)
O objetivo desta wiki é compartilhar informações, dicas e conhecimentos relevantes para melhorar a qualidade das traduções e legendas produzidas pelos TED Translators brasileiros, como o Guia de Estilo para Traduções e Transcrições em Português (Brasil) no TED Translators.
Esta wiki é um recurso criado pela comunidade.
ATENÇÃO: Já está disponível o material explicativo sobre a nova plataforma e novos fluxos do projeto TED Translators no Captiohub.
Clique aqui para ficar a par de todas as novidades e recursos, enquanto aguarda o lançamento da nova plataforma.
“
|
I stumbled onto TED while preparing my MBA Final Thesis. I was writing a chapter on plain language, and Google brought me to the TEDTalk of Alan Siegel. I translated it into Dutch, just to get a feeling of how the translation dynamics worked. I liked it so much that I decided to try to 'make a small contribution' by becoming a TED Translator. Since I'm a true philologist (word-lover), this is in fact just fun to me. In the process, I have come across zillions of interesting ideas, and interesting people.
|
”
|
—Els De Keyser, Dutch, French and Italian TED Translator
|
|
|