Difference between revisions of "Template:Portuguese (Brazil)/Quotes"
Line 4: | Line 4: | ||
{{Random subpage|page=Portal:Portuguese (Brazil)/Quotes|start=1|end=14|seed=2}} | {{Random subpage|page=Portal:Portuguese (Brazil)/Quotes|start=1|end=14|seed=2}} | ||
--> | --> | ||
+ | {{Random subpage|page=Portal:Portuguese (Brazil)/Quotes|start=1|end=14|seed=2}} |
Revision as of 16:25, 14 May 2021
“ | Looking for material for a presentation on the non-computational factors affecting software quality, I created several brainstorming sessions on some social networks, and a colleague of mine sent me a link to the awesome talk by Barry Schwartz on the paradox of choice. It was then when it occurred to me that I had to put Spanish subtitles on that talk … and so I did! Later, in a conference where I was presenting my work, I saw how captivating one of my video references was — once I translated it into Spanish — to an audience that might otherwise not have access to that information. I discovered that my interests matched with the Open Translation Project, and that’s how I got to TED. | ” |
—Sebastian Betti, Spanish TED Translator |