Template:Portal:Magyar/Quotes/5

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
A saját bikulturális tapasztalatom eleve belefoglalta az igényt, hogy adott közönség előtt kifejezzek idegen gondolatokat olyan kifejezésekkel melyek érthetőve teszik ezeket. Gyakran találom úgy, hogy saját gondolataimat is szükséges “lefordítanom” egy nyelvre, mivel túlnyomórészt intuitív / mozgási gondolkodó vagyok. És van egy kielégíthetetlen vágyam, hogy megosszak gondolatokat amelyeket nagyon érdekesnek találok, és ez néha más nyelven történik. Azért kezdtem a TED számára fordítani mert vágytam rá, hogy megosszak általam érdekesnek talált gondolatokat, és hogy a lengyel fordításaimmal ezeket az új gondolatokat megvesztegethetetlen tartozékaivá tegyem egy olyan kultúrának amelyiket sokszor nem túl haladónak és elég elnyomónak tartanak.

Krystian Aparta, lengyel TED forditó