User contributions
(newest | oldest) View (newer 20 | older 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 08:44, 10 November 2014 (diff | hist) . . (+685) . . How to subtitle offline (→How to review/approve in Subtitle Edit)
- 08:38, 10 November 2014 (diff | hist) . . (+2,716) . . How to subtitle offline (→How to review/approve in Subtitle Edit: Added suggestions for reviewing/approving (global fixes in SE))
- 12:16, 7 November 2014 (diff | hist) . . (+54) . . m Template:Portal:Main/Translation
- 12:14, 7 November 2014 (diff | hist) . . (+51) . . Translator Toolbox (Created redirect to The_translator%27s_research_toolbox) (current)
- 10:26, 7 November 2014 (diff | hist) . . (+220) . . Nm User talk:Joan Tutusaus (Welcome!) (current)
- 10:26, 7 November 2014 (diff | hist) . . (+333) . . Nm User:Joan Tutusaus (Creating user page with biography of new user.) (current)
- 09:16, 7 November 2014 (diff | hist) . . (+105) . . m How to Tackle a Transcript (→Title format: Title capitalization)
- 10:14, 31 October 2014 (diff | hist) . . (+374) . . Nm User:Emilia Stachurska (Creating user page with biography of new user.) (current)
- 10:14, 31 October 2014 (diff | hist) . . (+220) . . Nm User talk:Emilia Stachurska (Welcome!) (current)
- 17:33, 30 October 2014 (diff | hist) . . (+67) . . m English Style Guide (→Line breaking and subtitle ending)
- 15:00, 28 October 2014 (diff | hist) . . (+15,887) . . N The translator's research toolbox (Created page with "This article contains tools and techniques useful in searching for translations, including links to dictionaries and terminology databases, strategies you can use when dictionari...")
- 12:59, 27 October 2014 (diff | hist) . . (-96) . . m TED Translator Resources: Main guide (→OTP Guidelines: Updated the links to guidelines)
- 11:14, 27 October 2014 (diff | hist) . . (+11) . . m Template:GoodSubtitles (→TEDx title and description standards)
- 10:12, 27 October 2014 (diff | hist) . . (+176) . . m How to Tackle a Transcript (→Dividing the text into subtitles: Added link to info on how to make subtitles a good source for translations at http://translations.ted.org/wiki/English_Style_Guide#How_to_make_your_subtitles_a_good_source_for_translations)
- 10:04, 27 October 2014 (diff | hist) . . (+2,474) . . Nm User:Krystian (Creating user page with biography of new user.) (current)
- 10:04, 27 October 2014 (diff | hist) . . (+220) . . Nm User talk:Krystian (Welcome!) (current)
- 14:38, 23 October 2014 (diff | hist) . . (+29) . . N File:KudoZ.png (The KudoZ terminology archive) (current)
- 13:58, 23 October 2014 (diff | hist) . . (+27) . . N File:Advancedgooglesearchpage.png (Advanced Google search page) (current)
- 13:28, 23 October 2014 (diff | hist) . . (-24) . . m Template:Portal:Main/Open Translation Community
- 13:27, 23 October 2014 (diff | hist) . . (-40) . . m Template:Portal:Main/Open Translation Community
(newest | oldest) View (newer 20 | older 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)