Difference between revisions of "Russian"
(→Как всё происходит?: : сроки сдачи) |
m (→Как всё происходит?) |
||
Line 28: | Line 28: | ||
* Доступные задания находятся на страничке '''PROJECTS''' с фильтром '''''Claimable'''''. Дополнительно можно настроить фильтры по типу видео, языку, длительности, а также изменить порядок сортировки. Подробно о разных типах заданий читайте в [https://translations.ted.com/О_TED подпроектах TED] | * Доступные задания находятся на страничке '''PROJECTS''' с фильтром '''''Claimable'''''. Дополнительно можно настроить фильтры по типу видео, языку, длительности, а также изменить порядок сортировки. Подробно о разных типах заданий читайте в [https://translations.ted.com/О_TED подпроектах TED] | ||
− | * Максимальный срок на выполнение задания: '''30 дней'''. По истечении этого срока не сданное на ревью задание снова становится доступным для всех | + | * Максимальный срок на выполнение задания: '''30 дней'''. По истечении этого срока не сданное на ревью задание снова становится доступным для всех волонтёров. |
* Максимальное количество взятых заданий на создание субтитров: '''3'''. ''Начинающим участникам настоятельно рекомендуем брать в работу не более одного задания за раз''. | * Максимальное количество взятых заданий на создание субтитров: '''3'''. ''Начинающим участникам настоятельно рекомендуем брать в работу не более одного задания за раз''. | ||
Line 53: | Line 53: | ||
* Если после публикации ролик не появился в вашем профиле TED, вы можете заполнить эту форму: [https://form.jotform.com/202536672225049?fbclid=IwAR2LgmDLRakskAbDtI342OpadZD2ZGDHFO1dbkvv3dIC_0UUXena0jpcpRM Credit Correction Form] | * Если после публикации ролик не появился в вашем профиле TED, вы можете заполнить эту форму: [https://form.jotform.com/202536672225049?fbclid=IwAR2LgmDLRakskAbDtI342OpadZD2ZGDHFO1dbkvv3dIC_0UUXena0jpcpRM Credit Correction Form] | ||
<br /> | <br /> | ||
− | |||
Желаем лёгкой мысли и хороших субтитров! | Желаем лёгкой мысли и хороших субтитров! |
Revision as of 12:57, 3 June 2021
Проект Переводчики TED переезжает на платформу CaptionHub, описание процесса и новые инструкции появятся здесь после переезда.
Требуемые навыки при создании субтитров для TED:
- Для создания транскриптов (Transcribe): владение письменным русским языком на уровне родного, знание грамматики и правил орфографии и пунктуации и соблюдение Правил оформления субтитров на русском языке
- Для создания переводов (Translate): То же, плюс свободное владение языком оригинала.
- Для выполнения ревью (Review): редактировать русские субтитры можно только после публикации 10 собственных субтитров на русском языке.
Коллеги:
в группе на Facebook TED Translators: The Russian group
или на TED.com TED Translators in Russian
или в Telegram-чате http://t-do.ru/TEDTranslatorsRussian
Координаторы русскоязычной секции:
Анна Котова, Елена МакДоннелл, Наталия Ост, Юлия Каллистратова
Как всё происходит?
Работа над субтитрами происходит в два этапа, которые выполняются разными волонтёрами:
1. СОЗДАНИЕ (перевод или транскрибирование) субтитров — любой волонтёр (Linguist),
отвечающий требованиям выше и внимательно изучивший Правила оформления субтитров на русском языке.
- Доступные задания находятся на страничке PROJECTS с фильтром Claimable. Дополнительно можно настроить фильтры по типу видео, языку, длительности, а также изменить порядок сортировки. Подробно о разных типах заданий читайте в подпроектах TED
- Максимальный срок на выполнение задания: 30 дней. По истечении этого срока не сданное на ревью задание снова становится доступным для всех волонтёров.
- Максимальное количество взятых заданий на создание субтитров: 3. Начинающим участникам настоятельно рекомендуем брать в работу не более одного задания за раз.
- После завершения работы (Request review), задание переместится в общую очередь на ревью (Ready for review). Следующий этап работы над субтитрами начнётся, когда их возьмёт на проверку волонтёр, имеющий роль редактора (Reviewer).
- Внимание! Время ожидания ревью может быть очень долгим. Проект волонтерский, желающих редактировать во много раз меньше, чем желающих переводить. Чтобы увеличить видимость ваших переводов, ожидающих ревью, можно писать лично редакторам через платформу CaptionHub. Пост в нашей группе на Facebook с интересно сформулированной просьбой о ревью также может увеличить ваши шансы.
- Посмотреть, над чем вы недавно работали, можно в разделе Activities у вас на Dashboard или в профиле. Все ваши опубликованные переводы должны отображаться в вашем профиле на сайте TED. Подробно о том, где и как публикуются субтитры: в подпроектах TED
2. РЕДАКЦИЯ (ревью, проверка) субтитров — только редактор (Reviewer)
Редакторы – это опытные участники проекта, имеющие как минимум 10 опубликованных переводов или транскриптов на русском языке.
- Прежде чем браться за ревью, ознакомьтесь с порядком взаимодействия редактора и переводчика.
- Максимальный срок на выполнение задания: 30 дней (по истечении этого срока незавершенное задание снова становится доступным для других редакторов).
- Максимальное количество взятых заданий на редактирование субтитров: 5.
- После обсуждения правок с переводчиком редактор завершает редактирование и публикует субтитры.
- Если после публикации ролик не появился в вашем профиле TED, вы можете заполнить эту форму: Credit Correction Form
Желаем лёгкой мысли и хороших субтитров!
Другие ресурсы и полезные ссылки:
- Процесс работы на проекте Переводчики TED (на англ. языке)
- Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русский язык
- Оформление заголовка и описания выступлений TEDx
- Правила взаимодействия редактора и переводчика
- Как странскрибировать выступление TEDx в 10 шагов
- Перевод терминов TED на русский язык
- Инструментарий переводчика
- О TED: где и как распространяются субтитры, сделанные волонтерами проекта
- The translator's research toolbox