Difference between revisions of "How to get your talks translated"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
(Community resources)
(TED Translators contact information)
 
Line 49: Line 49:
 
# [http://ted-support.amara.org/support/home Amara Support Home]
 
# [http://ted-support.amara.org/support/home Amara Support Home]
  
===TED Translators contact information===
+
===TED Translators contact information==
Ivana Korom [mailto:ivana@ted.com ivana@ted.com] TED Translators/TEDx Manager
 
  
General translation issues [mailto:translate@ted.com translate@ted.com]
+
Translation issues [mailto:translate@ted.com translate@ted.com]
  
  
 
[[Category:TEDx Organizers]] [[Category:Guidelines]] [[Category:TEDx Translators]]
 
[[Category:TEDx Organizers]] [[Category:Guidelines]] [[Category:TEDx Translators]]

Latest revision as of 16:18, 15 December 2017

Read this article in other languages: Русский

Quick guide for TEDx organizers:

TEDx talks are subtitled within the TED Open Translation Project, and anyone can join. Transcribed and translated talks make ideas accessible to different audiences around the world (the Deaf and hard of hearing, and those who don't speak the language of the talk). Also, videos with transcriptions rank higher in internet searches: Google and YouTube index captions and give priority to videos that have them. Transcribed talks are more likely to get translated into many more languages. Think about creating a sub-team or appointing a volunteer to coordinate the subtitling process on your TEDx team. This guide explains how to approach subtitling your talks.

How to get your talks subtitled

  1. Upload your TEDx videos using the TED Media Uploader. You will receive all necessary guidelines via post event emails from the TEDx team. It can take up to three (3) business days for your upload to process and the videos to show up on the TEDx Talks YouTube channel. Only talks from the official TEDx Talks YouTube channel can be subtitled through the TED Translators, so do not upload your talks only to your TEDx event's private channel. Make sure the title and description of the talk match the language the talk was presented in. This will make searching and translating your videos easier.
  2. Your videos will be available for subtitling on our partner platform Amara. Make sure you create an account and register with your TED profile to access the talks. This short video tutorial will help you set it up. Note: if your videos are not available on Amara within 2 weeks from their posting on YouTube, use this form to submit them.
  3. You can transcribe and translate the talks yourself, include a language team into your core TEDx team, or reach out to and collaborate with the volunteers of the TED Open Translation Project - they are passionate members of the TED community and experienced translators. Monolingual speakers can help by creating transcripts, too. Consider inviting your audience to get involved. You can play the short Transcribe video at your event to motivate the community to participate. To learn more, visit this page.
  4. Transcribe your talks - this is the most important first step that needs to be completed before a talk can be translated. Transcripts are same-language subtitles. They provide a starting point for translation, and make the talks available to the Deaf and non-hearing viewers. Watch the transcribing tutorial before starting.
  5. When the transcript is finished, the talk can be translated into any of the 100+ languages available on TED. If you want the talk subtitled into a specific language, contact a Language Coordinator or join a language group and ask translators for help.

How to engage volunteer translators

  1. Think of transcribing as any other volunteer role on your team. Since people don't need second language ability, you can easily coach a few people and start them working on your previous talks or talks from other events to get experience for when your talks are on Amara. Instead of reaching out to the general TED Translators pool and asking them to transcribe and translate all talks from your event, try with 2-3 of the best talks and explain why it's important that they get transcribed and translated.
  2. Invite translators from the region to attend your event, talk about them from the stage (show Why I translate TEDTalks video). They will be more likely to help you transcribe and translate the talks they see live and connect to. Contact us if you have reserved seats for translators and want to reach out to the community or offer the tickets to translators in your language group on Facebook.
  3. Consider reaching out to your local translators to organize a transcribing marathon or an TED Translators workshop before the event.


Useful links, tutorials and resources for TEDx organizers and volunteers working on subtitling TEDx talks

General resources

  1. Open Translation Project pages on TED.com
  2. Monolingual volunteers can help spread ideas by transcribing them

Subtitling resources

  1. Video tutorials
  2. How to Tackle a Transcript
  3. How to Tackle a Translation
  4. How to Find a TEDx talk to transcribe

TEDx video issues

  1. Is this talk part of the official TED team?
  2. Form: Add a TEDx talk to Amara

Community resources

  1. Amara Support Home

=TED Translators contact information

Translation issues translate@ted.com