Правила оформления субтитров на русском языке
Здесь собраны советы и различные особенности перевода субтитров выступлений TED на русский язык.
- Используйте русскую пунктуацию. Во-первых, в русском пунктуация отличается от английского, а во-вторых, те, кто делают титры, часто допускают ошибки.
- При частом повторении можно опускать And и So в начале предложения.
- Используйте русский порядок слов в предложении и русские идиомы. Никогда не следует переводить слово в слово. Лучше прочитать предложение целиком и перевести его, используя русский порядок слов в предложении и русские идиомы.
- Используйте типографские знаки кавычек и тире: — «». Эти знаки можно набрать, используя цифровую клавиатуру: нажмите Alt и удерживая, наберите на цифровой клавиатуре код символа (включая ноль), отпустите Alt — символ появится. Коды — Alt+0151, « Alt+0171 » Alt+0187. Кроме того, существует ряд специальных раскладок клавиатуры, облегчающих эту задачу: [1], [2], [3], [4].
- ...