Difference between revisions of "Általános irányelvek"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m (Created page with "'''Sorhosszúság''' Igyekezz csak olyan hosszú sorokat fordítani, hogy azokat el lehessen olvasni annyi idő alatt, ameddig megjelennek a képernyőn. Egy jó ökölszabály, ...")
(No difference)

Revision as of 08:00, 3 August 2011

Sorhosszúság Igyekezz csak olyan hosszú sorokat fordítani, hogy azokat el lehessen olvasni annyi idő alatt, ameddig megjelennek a képernyőn. Egy jó ökölszabály, hogy a lefordított sor ne legyen hosszabb mint az eredeti. Fordítás közben ne csak a szöveget vedd figyelembe, hanem az időkódot is, ami a dotSUB-on az átirat mellett a baloldalon található. Az előadásokban a legtöbb sor 3 másodperc hosszú, a 4 másodperc szinte kényelmes, míg a 2 másodperc csak egy villanás. Az ideális, ha a szavak szinkronban vannak az előadó gesztusaival, de egy hosszú mondatnál, ami több soron keresztül folytatódik és egy-egy sorra kevés másodperc jut pl. érdemes a szöveget "továbbtolni" olyan sorokba, ahová kevesebb szó jutott.