Difference between revisions of "Ponctuation"
Line 24: | Line 24: | ||
Le français utilise plus souvent le point-virgule que l'anglais. Mais un passage encadré de tirets plutôt que de parenthèses ou de virgules revient à un anglicisme. | Le français utilise plus souvent le point-virgule que l'anglais. Mais un passage encadré de tirets plutôt que de parenthèses ou de virgules revient à un anglicisme. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | [Pour taper les accents si on a pas de clavier français : http://www.toutimages.com/codes_caracteres.htm] |
Revision as of 14:30, 1 November 2012
La ponctuation fait partie intégrante de la communication écrite.
Les règles typographiques usuelles sont répertoriées sur ce site : www.la-ponctuation.com
Quelques règles de base concernant le positionnement des caractères de ponctuation par rapport aux espaces (à noter, quand on parle de typographie, " espace " est un mot féminin).
Pas d'espace avant, une espace après :
la virgule : l'homme, grand et fier le point : l'homme marchait vite. les points de suspension : l'homme marchait...
Une espace avant, une espace après :
le point d'exclamation : c'est un peu fort ! point d'interrogation : Où est-il ? point virgule : je le connais ; il est sympa.
Caractères avec une espace avant et après :
deux points : il a dit : " Pour une fois " guillemets : il a dit : " Pour une fois "
Le français utilise plus souvent le point-virgule que l'anglais. Mais un passage encadré de tirets plutôt que de parenthèses ou de virgules revient à un anglicisme.
[Pour taper les accents si on a pas de clavier français : http://www.toutimages.com/codes_caracteres.htm]