Difference between revisions of "Ponctuation"
Floracillia (talk | contribs) m (Les accents - Section "Ponctuation") |
Floracillia (talk | contribs) m (Les guillemets - Section "Ponctuation") |
||
Line 34: | Line 34: | ||
===Les guillemets=== | ===Les guillemets=== | ||
− | Le français utilise les guillemets à la française « … » contrairement à l’anglais et à d’autres langues qui utilisent les guillemets informatiques "...". | + | Le français utilise les guillemets à la française « … » contrairement à l’anglais et à d’autres langues qui utilisent les guillemets informatiques "...". |
− | |||
− | |||
− | + | En français les guillemets sont également suivis et précédés d’une espace (ou d'un espace insécable si nécessaire). | |
− | Dans un texte imprimé, on utilise le format italique ( | + | Pour plus de détails sur l'utilisation des guillemets, vous pouvez consultez le site : [http://www.la-ponctuation.com/guillemets.html La ponctuation.com] |
+ | |||
+ | Un petit aide-mémoire est disponible sur [https://www.facebook.com/groups/TED.FR/files la page Facebook des traducteurs français de TED]. | ||
+ | |||
+ | Les raccourcis clavier des guillemets typographiques sont : alt+0171 et alt+0187. | ||
+ | |||
+ | Les guillemets servent à isoler une citation ou un dialogue. Dans un texte imprimé, on utilise le format italique (à la place des guillements ouverts et fermés) autour d’un titre, du mot dont on parle, d’un terme ne faisant pas partie de la langue courante (mot étranger, marque de commerce, expression familière, néologisme). Notez que dans un texte manuscrit, on remplace les italiques par des guillemets. |
Revision as of 15:28, 18 April 2020
La ponctuation fait partie intégrante de la communication écrite.
Les règles typographiques usuelles sont répertoriées sur ce site : www.la-ponctuation.com
Les Espaces
Quelques règles de base concernant le positionnement des caractères de ponctuation par rapport aux espaces (à noter, quand on parle de typographie, " espace " est un mot féminin).
Pas d'espace avant, une espace après :
La virgule : L'homme, grand et fier... Le point : L'homme marchait vite. Les points de suspension : L'homme marchait... très vite.
Une espace avant, une espace après :
Le point d'exclamation : C'est un peu fort ! Le point d'interrogation : Où est-il ? Le point virgule : Je le connais ; il est sympa. Les deux-points : Il a répondu: « C'est d'accord ». Les guillemets : Il a dit : « Pour une fois ! »
Le point-virgule et les tirets
Le français utilise plus souvent le point-virgule que l'anglais. Mais un passage encadré de tirets plutôt que de parenthèses ou de virgules revient à un anglicisme.
Une seule ponctuation acceptée pour
y a-t-il c'est-à-dire
Les accents
Pour ajouter les accents si on n'a pas de clavier français, voir : http://translations.ted.org/wiki/Raccourcis_clavier
Les guillemets
Le français utilise les guillemets à la française « … » contrairement à l’anglais et à d’autres langues qui utilisent les guillemets informatiques "...".
En français les guillemets sont également suivis et précédés d’une espace (ou d'un espace insécable si nécessaire).
Pour plus de détails sur l'utilisation des guillemets, vous pouvez consultez le site : La ponctuation.com
Un petit aide-mémoire est disponible sur la page Facebook des traducteurs français de TED.
Les raccourcis clavier des guillemets typographiques sont : alt+0171 et alt+0187.
Les guillemets servent à isoler une citation ou un dialogue. Dans un texte imprimé, on utilise le format italique (à la place des guillements ouverts et fermés) autour d’un titre, du mot dont on parle, d’un terme ne faisant pas partie de la langue courante (mot étranger, marque de commerce, expression familière, néologisme). Notez que dans un texte manuscrit, on remplace les italiques par des guillemets.