Difference between revisions of "Portal:日本語"
Line 5: | Line 5: | ||
{{{{FULLPAGENAME}}/Intro}} | {{{{FULLPAGENAME}}/Intro}} | ||
* [[日本語字幕翻訳者のためのメモ]] | * [[日本語字幕翻訳者のためのメモ]] | ||
+ | * [[日本語FAQ]] | ||
{{日本語/box-footer|}} | {{日本語/box-footer|}} | ||
</div> | </div> |
Revision as of 23:47, 28 April 2013
日本語OTPポータル
おすすめの記事
If you're new, you may have many questions. Maybe you'll find some answers in our General FAQ. |
カテゴリ
トピック
英語のページ
日本語のページ
今日の言葉
“ | Looking for material for a presentation on the non-computational factors affecting software quality, I created several brainstorming sessions on some social networks, and a colleague of mine sent me a link to the awesome talk by Barry Schwartz on the paradox of choice. It was then when it occurred to me that I had to put Spanish subtitles on that talk … and so I did! Later, in a conference where I was presenting my work, I saw how captivating one of my video references was — once I translated it into Spanish — to an audience that might otherwise not have access to that information. I discovered that my interests matched with the Open Translation Project, and that’s how I got to TED. | ” |
—Sebastian Betti, Spanish TED Translator |