Difference between revisions of "Μεταφραστικά εργαλεία"
(→Λεξικά) |
|||
(16 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ==Βοηθήματα για την Ελληνική Γλώσσα== | + | ==Ελληνικά== |
+ | |||
+ | ===Βοηθήματα για την Ελληνική Γλώσσα=== | ||
* [http://www.teicrete.gr/users/kutrulis/Glosika/Stixi.htm Τα σημεία στίξης και η χρήση τους] Βασικές πληροφορίες χρήσης σημείων στίξης | * [http://www.teicrete.gr/users/kutrulis/Glosika/Stixi.htm Τα σημεία στίξης και η χρήση τους] Βασικές πληροφορίες χρήσης σημείων στίξης | ||
* [http://publications.europa.eu/code/el/el-000500.htm Greek Style Guide] Συμβατικοί κανόνες χρήσης της Ελληνικής σύνταξης της Υπηρεσίας Εκδόσεων της ΕΕ | * [http://publications.europa.eu/code/el/el-000500.htm Greek Style Guide] Συμβατικοί κανόνες χρήσης της Ελληνικής σύνταξης της Υπηρεσίας Εκδόσεων της ΕΕ | ||
* [http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2482.0 Συχνά λάθη στη χρήση της Ελληνικής] Νήμα από το translatum.gr για συχνά λάθη στη γλώσσα μας | * [http://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2482.0 Συχνά λάθη στη χρήση της Ελληνικής] Νήμα από το translatum.gr για συχνά λάθη στη γλώσσα μας | ||
+ | * [http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?3996-%CE%9D%CE%AD%CE%BF%CF%82-%CE%B3%CE%BB%CF%89%CF%83%CF%83%CE%B9%CE%BA%CF%8C%CF%82-%CE%BF%CE%B4%CE%B7%CE%B3%CF%8C%CF%82-%CE%A4%CE%BF-%CE%BA%CF%8C%CE%BA%CE%BA%CE%B9%CE%BD%CE%BF-%CE%B2%CE%B9%CE%B2%CE%BB%CE%B9%CE%B1%CF%81%CE%AC%CE%BA%CE%B9-%CF%84%CE%BF%CF%85-%CE%BA%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%B5%CE%BD%CE%BF%CE%B3%CF%81%CE%AC%CF%86%CE%BF%CF%85 Νέος γλωσσικός οδηγός: Το κόκκινο βιβλιαράκι του κειμενογράφου] | ||
+ | * [http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?6387-%CE%A7%CF%81%CE%AE%CF%83%CE%B9%CE%BC%CE%BF-%CE%AD%CF%81%CE%B3%CE%BF-%CE%B1%CE%BD%CE%B1%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%AC%CF%82-%CE%9F%CE%B4%CE%B7%CE%B3%CF%8C%CF%82-%CE%B3%CE%B9%CE%B1-%CF%84%CE%B7-%CF%83%CF%8D%CE%BD%CF%84%CE%B1%CE%BE%CE%B7-%CE%B5%CE%B3%CE%B3%CF%81%CE%AC%CF%86%CF%89%CE%BD-%CF%84%CE%B7%CF%82-%CE%95%CE%95-%CF%83%CF%84%CE%B1-%CE%B5%CE%BB%CE%BB%CE%B7%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AC Οδηγός για τη σύνταξη εγγράφων της ΕΕ στα ελληνικά] | ||
* [http://yannisharis.blogspot.gr/2010/02/blog-post.html Ο «πόλεμος» δεν είναι πόλεμος!] Άρθρο του Γιάννη Η. Χάρη για τη σωστή χρήση των εισαγωγικών | * [http://yannisharis.blogspot.gr/2010/02/blog-post.html Ο «πόλεμος» δεν είναι πόλεμος!] Άρθρο του Γιάννη Η. Χάρη για τη σωστή χρήση των εισαγωγικών | ||
+ | * [http://www.neurolingo.gr/el/online_tools/lexiscope.htm Λεξισκόπιο] ένα σύνθετο γλωσσικό εργαλείο, το οποίο παρέχει πληροφορίες για μια νεοελληνική λέξη ή φράση, συνδυάζοντας τη λειτουργικότητα του Συλλαβιστή, του Ορθογράφου, του Λημματοποιητή, του Μορφολογικού Λεξικού και του Θησαυρού Συνωνύμων-Αντιθέτων | ||
+ | * [http://www.biblionet.gr/ Βιβλιοnet] Αναζήτηση ελληνικών βιβλίων | ||
+ | * [http://www.lexigram.gr/lex/newg/#Hist0 Lexigram] Λεξικά κλιτικά, ορθογραφικά, ερμηνευτικά, συνωνύμων – αντιθέτων, ομορρίζων | ||
+ | |||
+ | ===Λεξικά=== | ||
+ | * [http://www.komvos.edu.gr/dictionaries/dictonline/DictOnLineTri.htm Λεξικό της κοινής Νεοελληνικής] Ελληνικά Λεξικά των Τριανταφυλλίδη, Κριαρά, Γεωργακά | ||
+ | ** [http://www.komvos.edu.gr/dictionaries/dictadv/DictAdvSeaS.htm Σύνθετη Αναζήτηση] | ||
+ | * [http://sinonima.blogspot.gr/ Συνώνυμα] Λεξικό συνωνύμων της Ελληνικής | ||
− | == | + | ===Γλωσσάρια=== |
− | * [http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do?method=load '''I'''nter'''A'''ctive '''T'''erminology for '''E'''urope] Ενσωματώνει όλες τις υπάρχουσες βάσεις δεδομένων ορολογίας των μεταφραστικών υπηρεσιών της ΕΕ σε μια διοργανική βάση δεδομένων που περιέχει περίπου 1,4 εκατομμύρια πολυγλωσσικές | + | * [http://inforterm.cs.aueb.gr/greek/search.php Infoterm] INFOTERM, Βάση Όρων Τεχνολογίας Πληροφοριών |
+ | * [http://www.moto-teleterm.gr/search_gr.asp Teleterm] TELETERM, Βάση Τηλεπικοινωνιακών Όρων | ||
+ | * [http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CE%B9%CE%BA%CE%B9%CF%80%CE%B1%CE%AF%CE%B4%CE%B5%CE%B9%CE%B1:%CE%9C%CE%B5%CF%84%CE%AC%CF%86%CF%81%CE%B1%CF%83%CE%B7_%CF%8C%CF%81%CF%89%CE%BD_%CF%80%CE%BB%CE%B7%CF%81%CE%BF%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%B9%CE%BA%CE%AE%CF%82 Βικιπαίδεια] Βικιπαίδεια: Λίστα όρων πληροφορικής. | ||
+ | * [http://www.eleto.gr/download/TermBases/TERMTERM_6thConference-RoundTable_GR.pdf Bάση Όρων Ορολογίας] (PDF) | ||
+ | * [http://tinyurl.com/kjrg36v Ελληνικό γλωσσάρι με επίσημες μεταφράσεις ορολογίας σχετικής με το TED] | ||
+ | |||
+ | ==Πολύγλωσσα== | ||
+ | |||
+ | ===Λεξικά=== | ||
+ | * [http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do?method=load '''I'''nter'''A'''ctive '''T'''erminology for '''E'''urope] Ενσωματώνει όλες τις υπάρχουσες βάσεις δεδομένων ορολογίας των μεταφραστικών υπηρεσιών της ΕΕ σε μια διοργανική βάση δεδομένων που περιέχει περίπου 1,4 εκατομμύρια πολυγλωσσικές καταχωρήσεις. | ||
* [http://www.forvo.com Forvo] Εργαλείο προφοράς για όλες τις γλώσσες | * [http://www.forvo.com Forvo] Εργαλείο προφοράς για όλες τις γλώσσες | ||
* [http://www.thefreedictionary.com/ The Free Dictionary] Πολύγλωσσο διαδικτυακό λεξικό | * [http://www.thefreedictionary.com/ The Free Dictionary] Πολύγλωσσο διαδικτυακό λεξικό | ||
* [http://en.globalglossary.org/default.aspx Global Glossary] Πολύγλωσσο λεξικό που συνδυάζει πληθώρα πηγών απ' όλο το διαδίκτυο. | * [http://en.globalglossary.org/default.aspx Global Glossary] Πολύγλωσσο λεξικό που συνδυάζει πληθώρα πηγών απ' όλο το διαδίκτυο. | ||
* [http://www.lictionary.in/ Lictionary] Πολύγλωσσο λεξικό που προέρχεται από μεταφραστικές μνήμες που έχουν προκύψει από τη μετάφραση δωρεάν λογισμικού ή λογισμικού ανοιχτού κώδικα. | * [http://www.lictionary.in/ Lictionary] Πολύγλωσσο λεξικό που προέρχεται από μεταφραστικές μνήμες που έχουν προκύψει από τη μετάφραση δωρεάν λογισμικού ή λογισμικού ανοιχτού κώδικα. | ||
− | * [http://www.tausdata.org/ TAUS] Πολύγλωσση βάση όρων από μεταφραστικές μνήμες | + | * [http://www.tausdata.org/ TAUS] Πολύγλωσση βάση όρων από μεταφραστικές μνήμες |
+ | |||
+ | ===Μεταφραστικές κοινότητες=== | ||
+ | * [http://www.proz.com Proz] Το μεγαλύτερο πόρταλ μεταφραστών στο δίκτυο. Μεταξύ άλλων, διαθέτει δυνατότητα ερώτησεων προς μεταφραστές και αναζήτησης στα γλωσσάρια τους | ||
+ | ** [http://www.proz.com/wts Proz.com Web Term Search] Αναζήτηση στα προσωπικά και ανοιχτά γλωσσάρια και τα φόρουμ του proz.com | ||
+ | * [http://lexilogia.gr/forum/ Λεξιλογία] Ελληνικό φόρουμ για μεταφραστές και γλωσσολόγους | ||
+ | * [http://www.translatum.gr/ Translatum] Ελληνικό vortal για τη μετάφραση. Περιέχει συνδέσμους για γλωσσάρια όπως και συζητήσεις/ερωταπαντήσεις | ||
+ | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ==Βοηθήματα για την Αγγλική Γλώσσα== | + | ==Αγγλικά== |
+ | ===Βοηθήματα για την Αγγλική Γλώσσα=== | ||
* [http://www.idioms-today.com/ English Idioms and Idiomatic Expressions] Ιδιωματισμοί και ιδιωματικές εκφράσεις | * [http://www.idioms-today.com/ English Idioms and Idiomatic Expressions] Ιδιωματισμοί και ιδιωματικές εκφράσεις | ||
+ | * [http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_language_idioms List of English Language Idioms] Λίστα με Ιδιωματισμούς στην Αγγλική γλώσσα | ||
* [http://www.phrases.org.uk/meanings/proverbs.html English Proverbs] Αγγλικές παροιμίες | * [http://www.phrases.org.uk/meanings/proverbs.html English Proverbs] Αγγλικές παροιμίες | ||
− | ==Λεξικά== | + | ===Λεξικά=== |
− | * [http://www. | + | * [http://www.oxforddictionaries.com/ Oxford Dictionary of English] |
− | + | * [http://www.merriam-webster.com/ Merriam Webster] Αγγλικό λεξικό με ηχητικό δείγμα των λέξεων | |
− | * [http://www. | + | * [http://www.visualthesaurus.com/ Thinkmap] Thinkmap Visual Thesaurus |
− | * [http:// | + | * [http://www.urbandictionary.com/ Urban Dictionary] Crowdsourced λεξικό της Αγγλικής αργκό (συχνά περιέχει και ιδιωματισμούς) |
− | ==Γλωσσάρια== | + | ===Γλωσσάρια=== |
* [http://biolexikon.blogspot.com/ Αγγλοελληνικό Λεξικό Ιατρικών / Βιολογικών 'Ορων] ερμηνεία - μετάφραση - ετυμολογία | * [http://biolexikon.blogspot.com/ Αγγλοελληνικό Λεξικό Ιατρικών / Βιολογικών 'Ορων] ερμηνεία - μετάφραση - ετυμολογία | ||
** [http://www.biolexikon2.blogspot.com/ Δεύτερο μέρος] | ** [http://www.biolexikon2.blogspot.com/ Δεύτερο μέρος] | ||
* [http://www.scribd.com/doc/30556767/agloelliniko-glwssari-GLWSSOLOGIAS Αγγλοελληνικό γλωσσάρι όρων γλωσσολογίας Γ.Ι. Ξυδόπουλου] | * [http://www.scribd.com/doc/30556767/agloelliniko-glwssari-GLWSSOLOGIAS Αγγλοελληνικό γλωσσάρι όρων γλωσσολογίας Γ.Ι. Ξυδόπουλου] | ||
− | * [http://www.scribd.com/doc/30556489/Mini-Nomiko-Glwssari-Greek-English Μίνι Νομικό Γλωσσάρι (Ελληνικά-Αγγλικά) | + | * [http://www.scribd.com/doc/30556489/Mini-Nomiko-Glwssari-Greek-English Μίνι Νομικό Γλωσσάρι] (Ελληνικά-Αγγλικά) |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Latest revision as of 20:09, 3 February 2015
Contents
Ελληνικά
Βοηθήματα για την Ελληνική Γλώσσα
- Τα σημεία στίξης και η χρήση τους Βασικές πληροφορίες χρήσης σημείων στίξης
- Greek Style Guide Συμβατικοί κανόνες χρήσης της Ελληνικής σύνταξης της Υπηρεσίας Εκδόσεων της ΕΕ
- Συχνά λάθη στη χρήση της Ελληνικής Νήμα από το translatum.gr για συχνά λάθη στη γλώσσα μας
- Νέος γλωσσικός οδηγός: Το κόκκινο βιβλιαράκι του κειμενογράφου
- Οδηγός για τη σύνταξη εγγράφων της ΕΕ στα ελληνικά
- Ο «πόλεμος» δεν είναι πόλεμος! Άρθρο του Γιάννη Η. Χάρη για τη σωστή χρήση των εισαγωγικών
- Λεξισκόπιο ένα σύνθετο γλωσσικό εργαλείο, το οποίο παρέχει πληροφορίες για μια νεοελληνική λέξη ή φράση, συνδυάζοντας τη λειτουργικότητα του Συλλαβιστή, του Ορθογράφου, του Λημματοποιητή, του Μορφολογικού Λεξικού και του Θησαυρού Συνωνύμων-Αντιθέτων
- Βιβλιοnet Αναζήτηση ελληνικών βιβλίων
- Lexigram Λεξικά κλιτικά, ορθογραφικά, ερμηνευτικά, συνωνύμων – αντιθέτων, ομορρίζων
Λεξικά
- Λεξικό της κοινής Νεοελληνικής Ελληνικά Λεξικά των Τριανταφυλλίδη, Κριαρά, Γεωργακά
- Συνώνυμα Λεξικό συνωνύμων της Ελληνικής
Γλωσσάρια
- Infoterm INFOTERM, Βάση Όρων Τεχνολογίας Πληροφοριών
- Teleterm TELETERM, Βάση Τηλεπικοινωνιακών Όρων
- Βικιπαίδεια Βικιπαίδεια: Λίστα όρων πληροφορικής.
- Bάση Όρων Ορολογίας (PDF)
- Ελληνικό γλωσσάρι με επίσημες μεταφράσεις ορολογίας σχετικής με το TED
Πολύγλωσσα
Λεξικά
- InterActive Terminology for Europe Ενσωματώνει όλες τις υπάρχουσες βάσεις δεδομένων ορολογίας των μεταφραστικών υπηρεσιών της ΕΕ σε μια διοργανική βάση δεδομένων που περιέχει περίπου 1,4 εκατομμύρια πολυγλωσσικές καταχωρήσεις.
- Forvo Εργαλείο προφοράς για όλες τις γλώσσες
- The Free Dictionary Πολύγλωσσο διαδικτυακό λεξικό
- Global Glossary Πολύγλωσσο λεξικό που συνδυάζει πληθώρα πηγών απ' όλο το διαδίκτυο.
- Lictionary Πολύγλωσσο λεξικό που προέρχεται από μεταφραστικές μνήμες που έχουν προκύψει από τη μετάφραση δωρεάν λογισμικού ή λογισμικού ανοιχτού κώδικα.
- TAUS Πολύγλωσση βάση όρων από μεταφραστικές μνήμες
Μεταφραστικές κοινότητες
- Proz Το μεγαλύτερο πόρταλ μεταφραστών στο δίκτυο. Μεταξύ άλλων, διαθέτει δυνατότητα ερώτησεων προς μεταφραστές και αναζήτησης στα γλωσσάρια τους
- Proz.com Web Term Search Αναζήτηση στα προσωπικά και ανοιχτά γλωσσάρια και τα φόρουμ του proz.com
- Λεξιλογία Ελληνικό φόρουμ για μεταφραστές και γλωσσολόγους
- Translatum Ελληνικό vortal για τη μετάφραση. Περιέχει συνδέσμους για γλωσσάρια όπως και συζητήσεις/ερωταπαντήσεις
Αγγλικά
Βοηθήματα για την Αγγλική Γλώσσα
- English Idioms and Idiomatic Expressions Ιδιωματισμοί και ιδιωματικές εκφράσεις
- List of English Language Idioms Λίστα με Ιδιωματισμούς στην Αγγλική γλώσσα
- English Proverbs Αγγλικές παροιμίες
Λεξικά
- Oxford Dictionary of English
- Merriam Webster Αγγλικό λεξικό με ηχητικό δείγμα των λέξεων
- Thinkmap Thinkmap Visual Thesaurus
- Urban Dictionary Crowdsourced λεξικό της Αγγλικής αργκό (συχνά περιέχει και ιδιωματισμούς)
Γλωσσάρια
- Αγγλοελληνικό Λεξικό Ιατρικών / Βιολογικών 'Ορων ερμηνεία - μετάφραση - ετυμολογία
- Αγγλοελληνικό γλωσσάρι όρων γλωσσολογίας Γ.Ι. Ξυδόπουλου
- Μίνι Νομικό Γλωσσάρι (Ελληνικά-Αγγλικά)