Difference between revisions of "SandboxPage"
m |
m |
||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 21: | Line 21: | ||
<div> | <div> | ||
− | {{Main/box- | + | {{Main/box-header2|New on OTPedia: Ask Mrs Jeeves!|Template:Portal:Main/Ask Mrs Jeeves archive/{{CURRENTMONTHNAME}} {{CURRENTYEAR}}|}} |
− | {{Template:Portal:Main/Ask Jeeves | + | {{Template:Portal:Main/Ask Mrs Jeeves}} |
− | {{Main/box-footer|[[Template:Portal:Main/Ask Jeeves archive|Archive]]}} | + | {{Main/box-footer|[[Template:Portal:Main/Ask Mrs Jeeves archive|Archive]]}} |
</div> | </div> |
Latest revision as of 17:20, 29 November 2011
OTPedia Portal
The goal of OTPedia is to help the OTP community share information, tips, tricks and lessons. This wiki is a community resource. Together, we are responsible for maintaining it.
- You'll find the answer to many of your questions in the Guide to Translating TEDTalks on Amara.
- Here are the instructions for uploading subtitles on Amara
- If you are new to transcribing, please read the page How to transcribe TEDxTalks in 10 steps
- This page lists all pages of the category "Amara"
Selected articles
Being concise is the key to writing good subtitles. Polish TED Translator Krystian Aparta shares the tricks of the trade. |
What will you find on OTPedia?
New on OTPedia: Ask Mrs Jeeves!
Every week, Mrs Jeeves selects one of the Letters she received from TED Translators from all over the world. This week, a fellow named Teddy calls for help. Somehow, he volunteered to translate a text into Subtitlese, and he has no clue as to where to start... |
Languages
Afrikaans • العربية • Armãneashce • Asturianu • Azərbaycanca • Bahasa Indonesia • Bahasa Melayu • বাংলা • Български • བོད་སྐད • Bosanski • Беларуская • Català • Čeština • Crnogorski / црногорски • Dansk • Deutsch • Eesti • Ελληνικά • English • Español • Esperanto • Euskara • فارسی • Français (Canada) • Français (France) • Galego • ગુજરાતી • Հայերեն • 한국어 • हिंदी • Hrvatski • Íslenska • Italiano • ಕನ್ನಡ • ქართული • Қазақша • Kiswahili • Kurdî / كوردی • Кыргызча • Latviešu • Lietuvių • Magyar • Македонски • Malagasy • മലയാളം • मराठी • Монгол • မြန်မာဘာသာ • Nederlands • नेपा ली • 日本語 • Norsk (Bokmål) • Nynorsk • O‘zbek • Oyghurque • Pilipino • Polski • Português (Brasil) • Português (Portugal) • Română • Русский • Shqip • සිංහල • Slovenčina • Slovenščina • Soomaaliga • Српски / Srpski • Suomi • Svenska • Tagalog • ไทย • தமிழ் • తెలుగు • Tiếng Việt • Тоҷикӣ • Türkçe • Українська • اردو • עברית • 粵語 • 正體中文 • 中文
Quotes
“ | I stumbled onto TED while preparing my MBA Final Thesis. I was writing a chapter on plain language, and Google brought me to the TEDTalk of Alan Siegel. I translated it into Dutch, just to get a feeling of how the translation dynamics worked. I liked it so much that I decided to try to 'make a small contribution' by becoming a TED Translator. Since I'm a true philologist (word-lover), this is in fact just fun to me. In the process, I have come across zillions of interesting ideas, and interesting people. | ” |
—Els De Keyser, Dutch, French and Italian TED Translator |