Difference between revisions of "Zasady transkrypcji"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
m (Dodałem link do pełnej wersji poradnika (po angielsku))
(Updated info)
Line 1: Line 1:
Zawierający szersze wytłumaczenie i przykłady pełen poradnik w języku angielskim można znaleźć [[How_to_Tackle_a_Transcript|tutaj]].
+
Zawierający szersze wytłumaczenie i przykłady pełen poradnik w języku angielskim można znaleźć [[How_to_Tackle_a_Transcript|tutaj]]. Obejrzyj też ten [https://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo&index=6&list=PLuvL0OYxuPwxQbdq4W7TCQ7TBnW39cDRC poradnik wideo].
  
 
== Po co robimy transkrypcję? ==
 
== Po co robimy transkrypcję? ==
Line 11: Line 11:
  
 
*Długość wyświetlania (maksymalnie 21 znaków/sekundę)
 
*Długość wyświetlania (maksymalnie 21 znaków/sekundę)
*Jeśli więcej niż 85 znaków – rozdziel na dwa napisy
+
*Jeśli więcej niż 84 znaki – rozdziel na dwa napisy
*Jeśli napis ma więcej niż 43 znaki – rozdziel na dwie linijki
+
*Jeśli napis ma więcej niż 42 znaki – rozdziel na dwie linijki
 
*Nie dzielić między wyrażeniami (poprawny podział napisów)
 
*Nie dzielić między wyrażeniami (poprawny podział napisów)
 
*W miarę możliwości napis powinien się zmienić, jeśli w filmie jest cięcie (nowe ujęcie / nowy napis)
 
*W miarę możliwości napis powinien się zmienić, jeśli w filmie jest cięcie (nowe ujęcie / nowy napis)

Revision as of 15:14, 27 March 2014

Zawierający szersze wytłumaczenie i przykłady pełen poradnik w języku angielskim można znaleźć tutaj. Obejrzyj też ten poradnik wideo.

Po co robimy transkrypcję?

  • Dla niesłyszących
  • Dla ludzi oglądających prelekcje TED w pracy ;)
  • Jako tekst bazowy do tłumaczeń na 100+ języków

Uwaga! Błędy w transkrypcji są potem powielane w tłumaczeniach.

Transkrypcja

  • Długość wyświetlania (maksymalnie 21 znaków/sekundę)
  • Jeśli więcej niż 84 znaki – rozdziel na dwa napisy
  • Jeśli napis ma więcej niż 42 znaki – rozdziel na dwie linijki
  • Nie dzielić między wyrażeniami (poprawny podział napisów)
  • W miarę możliwości napis powinien się zmienić, jeśli w filmie jest cięcie (nowe ujęcie / nowy napis)
  • Transkrypcję też trzeba skracać (np. usuwanie powtórzeń, przejęzyczeń)
  • Najlepiej nie dzielić zdań, żeby potem łatwiej tłumaczyć
  • Jeśli występują elementy specyficzne dla danej kultury, to zostawić więcej czasu, żeby tłumacz mógł wytłumaczyć lub sparafrazować (ABW, etc)

Synchronizacja

  • Napisy powinny się pojawić 100 ms po tym jak prelegent zacznie mówić po pauzie. (widz musi wiedzieć, że powinien wrócić do czytania)
  • Napisy powinny zniknąć najpóźniej 2 sekundy po tym jak prelegent skończy mówić.
  • Między napisami powinna być przerwa trwająca 25 ms, żeby widz wiedział, że tekst który się pojawił jest nowy.

Jak robić transkrypcję na Amarze

Zapis linijek

Naciśnij „TAB”, żeby odtworzyć prelekcję.

„TAB” zatrzymuje też wideo.

Shift + Tab – cofa o kilka sekund

Zapisz słowa tak, jak je słyszysz, poprawiając przejęzyczenia i wyrzucając watę językową.

Shift + Enter rozdziela napis na dwa

Enter zaczyna nowy

Naciśnij: „Done? Next Step: Sync”

Synchronizacja

Odtwórz naciskając „TAB”

„TAB” zatrzymuje też wideo.

Shift + Tab – cofa o kilka sekund

Naciśnij strzałkę w dół, kiedy pierwszy napis powinien się pojawić i strzałkę w górę, kiedy powinien przestać się wyświetlać

Nie przejmuj się błędami: można je poprawić w następnym kroku