Difference between revisions of "Zasady transkrypcji"
Line 13: | Line 13: | ||
*Nie dzielić między wyrażeniami (poprawny podział napisów) | *Nie dzielić między wyrażeniami (poprawny podział napisów) | ||
*Napis powinien się zmienić jeśli w filmie jest cięcie (nowe ujęcie / nowy napis) | *Napis powinien się zmienić jeśli w filmie jest cięcie (nowe ujęcie / nowy napis) | ||
− | *Transkrypcję też trzeba skracać | + | *Transkrypcję też trzeba skracać (usuwanie powtórzeń, przejęzyczeń) |
*Najlepiej nie dzielić zdań, żeby potem łatwiej tłumaczyć | *Najlepiej nie dzielić zdań, żeby potem łatwiej tłumaczyć | ||
*Jeśli występują elementy specyficzne dla danej kultury to zostawić więcej czasu, żeby tłumacz mógł wytłumaczyć ;) (ABW, etc) | *Jeśli występują elementy specyficzne dla danej kultury to zostawić więcej czasu, żeby tłumacz mógł wytłumaczyć ;) (ABW, etc) |
Revision as of 14:18, 17 October 2013
Po co robimy transkrypcję?
- Dla niesłyszących
- Dla ludzi oglądających prelekcje TED w pracy ;)
- Jako tekst bazowy do tłumaczeń na 100+ języków
Uwaga! Błędy w transkrypcji są potem powielane w tłumaczeniach.
Transkrypcja
- Długość wyświetlania (max 21 znaków/s)
- Jeśli więcej niż 80 znaków – rozdziel na dwa napisy
- Jeśli napis ma więcej niż 40 znaków – rozdziel na dwie linijki
- Nie dzielić między wyrażeniami (poprawny podział napisów)
- Napis powinien się zmienić jeśli w filmie jest cięcie (nowe ujęcie / nowy napis)
- Transkrypcję też trzeba skracać (usuwanie powtórzeń, przejęzyczeń)
- Najlepiej nie dzielić zdań, żeby potem łatwiej tłumaczyć
- Jeśli występują elementy specyficzne dla danej kultury to zostawić więcej czasu, żeby tłumacz mógł wytłumaczyć ;) (ABW, etc)
Synchronizacja
- Napisy powinny się pojawić 100 ms po tym jak prelegent zacznie mówić po pauzie. (widz musi wiedzieć, że powinien wrócić do czytania)
- Napisy powinny zniknąć najpóźniej 2 sekundy po tym jak prelegent skończy mówić.
- Między napisami powinna być przerwa trwająca 25 ms, żeby widz wiedział, że tekst który się pojawił jest nowy.