Difference between revisions of "Vocabulaire"

From TED Translators Wiki
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
 
Reportez-vous aux '''domaines de compétences''' des traducteurs pour toute aide spécifique (termes médicaux, vocabulaire scientifique, juridique, etc...) [[:Category:Experts]]
 
Reportez-vous aux '''domaines de compétences''' des traducteurs pour toute aide spécifique (termes médicaux, vocabulaire scientifique, juridique, etc...) [[:Category:Experts]]
  
 +
----
 +
 +
Les mots 'transparents' sont souvent de faux-amis, mais aussi des 'gallicismes, des mots qui n'existent pas dans le sens du texte original mais qu'on fabrique par 'calque', et donc aboutissent à un rendu faux, source de mauvaise compréhension ou d'incompréhension par celui qui le lit.
 
----
 
----
  
 
''''just' ne se traduit pas souvent par 'juste', il couvre le sens de '''ne ...que'''
 
''''just' ne se traduit pas souvent par 'juste', il couvre le sens de '''ne ...que'''
 
ex : he's just a fool --> ce n'est qu'un idiot'''
 
ex : he's just a fool --> ce n'est qu'un idiot'''

Revision as of 08:41, 18 November 2012

Reportez-vous aux domaines de compétences des traducteurs pour toute aide spécifique (termes médicaux, vocabulaire scientifique, juridique, etc...) Category:Experts


Les mots 'transparents' sont souvent de faux-amis, mais aussi des 'gallicismes, des mots qui n'existent pas dans le sens du texte original mais qu'on fabrique par 'calque', et donc aboutissent à un rendu faux, source de mauvaise compréhension ou d'incompréhension par celui qui le lit.


'just' ne se traduit pas souvent par 'juste', il couvre le sens de ne ...que ex : he's just a fool --> ce n'est qu'un idiot